2009年設(shè)備監(jiān)理師合同管理輔導(dǎo):合同的法律基礎(chǔ)、語言及文件

字號:

合同的法律基礎(chǔ),合同語言和合同文件
    1.合同的法律基礎(chǔ),即適用于合同關(guān)系的法律。在 FIDIC第二部分即特殊條款中必須指明,使用哪國或州的法律解釋合同,則該法律即為本合同的法律基礎(chǔ)(5.1),則本合同的有效性受該法律控制,合同的實施受該法律的制約和保護(hù)。
    2.合同語言,即用以擬定合同文本的一種或幾種語言。這也應(yīng)在特殊條款中予以指定。如果合同文本使用一種以上語言編寫,則還應(yīng)指明,以哪種語言作為合同的“主#設(shè)備監(jiān)理師# #2009年設(shè)備監(jiān)理師合同管理輔導(dǎo):合同的法律基礎(chǔ)、語言及文件#言”。當(dāng)不同語言的合同文本的解釋出現(xiàn)不一致時。應(yīng)以“主#設(shè)備監(jiān)理師# #2009年設(shè)備監(jiān)理師合同管理輔導(dǎo):合同的法律基礎(chǔ)、語言及文件#言”的合同文本的解釋為準(zhǔn)(5.1)。因為不同語言在表達(dá)方式和語義上會有差異,在翻譯過程中會造成意義的不一致,進(jìn)而導(dǎo)致對合同內(nèi)容解釋的不一致,產(chǎn)生合同爭執(zhí)。
    3.合同文件包括的范圍。構(gòu)成合同的幾個文件之間應(yīng)能互相解釋。但當(dāng)它們之間出現(xiàn)矛盾和不一致時,應(yīng)由工程師對此作出解釋或校正。通常,合同文件解釋和執(zhí)行的優(yōu)先次序為(5.2):
    (1)合同協(xié)議書;
    (2)中標(biāo)函;
    (3)投標(biāo)書;
    (4)FIDIC條件第二部分,即特殊條款;
    (5)FIDIC條件第一部分,即一般條款;
    (6)合同的其它文件,如規(guī)范、圖紙、工作量表等。
    如果在工程過程中,合同有重大的變更、補充、修改,則應(yīng)說明它們的內(nèi)容,與原合同文件的差異。