Русская берёза 俄羅斯的白樺樹
берёза, с её светлой зеленью и белым стволом, --- одна из красот русской природы.
白樺, 軀干潔白,葉子淡綠, 是俄羅斯大自然的美景之一.。
В средней части России много лесов, где растут сосна, ель, клён, берёза и другие деревья. Русские люди особенно любят берёу. Они называет её <<берёзка>> или <<берёзонька>> и сравнивают с невестой.
在俄羅斯的中部有許多森林, 那里生長著松樹,云杉,楓樹, 白樺和其它樹木. 俄羅斯人特別喜歡白樺, 人們稱它為“小白樺”或“可愛的白樺”, 把它比作新娘.。
когда её молоденькие листочки блестят в лучах весеннего солнца.
白樺, 當(dāng)它的嫩葉在春天的陽光下閃閃發(fā)光時, 非常好看。
Она хороша и после тёплого летного дождика, когда её зелёный наряд становится ещё красивее. Приятно смотреть, как лёхкий ветерок играет её тоненькими веточками.
白樺, 在一場帶來暖意的夏雨過后, 它的綠裝變得更加艷麗, 顯得更加動人. 當(dāng)微風(fēng)舞弄著它那細(xì)嫩的枝條時, 這情景令人賞心悅目。
Наступает осень. Листья на клёнах становятся красными, на дубах и липах --- жёлтыми. Они становятся жёлтыми и на ветках берёзы. Только сосны и ели остаются зелёными. В ясную осеннюю погоду берёза среди них кажется золотой.
秋季來臨了, 楓樹葉紅了. 橡樹和椴樹的葉子成了黃色. 白樺樹的葉子也變黃了. 只有松樹和云杉仍舊郁郁蔥蔥. 在晴朗的秋日, 白樺在樹叢中呈現(xiàn)一片金黃。
Поздней осенью сухие листья падают с деревьев на землю.
深秋時節(jié), 枯葉從樹上落到地面上。
Наступает зима. На сосны и ели ложится снег. Берёза, которая в большие мороы покрывается инеем, тоже белая. она блестит под зимними лучами солнца.
冬季降臨了. 百雪掛滿了松樹和云杉. 嚴(yán)寒時節(jié), 白樺被霜雪覆蓋著, 也是銀白色. 它在寒冬的陽光下閃耀。
Русский народ поёт о белой берёзе. Русские поэты писали и пишут о ней стихи. Вы найдёте берёзу и на картинах русских художников.
俄羅斯人民唱著歌頌白樺樹的歌曲. 俄羅斯的詩人們過去寫過, 現(xiàn)在還在寫著吟誦白樺樹的詩篇. 在俄羅斯藝術(shù)家的畫卷里, 您也能找到白樺樹的畫面。
берёза, с её светлой зеленью и белым стволом, --- одна из красот русской природы.
白樺, 軀干潔白,葉子淡綠, 是俄羅斯大自然的美景之一.。
В средней части России много лесов, где растут сосна, ель, клён, берёза и другие деревья. Русские люди особенно любят берёу. Они называет её <<берёзка>> или <<берёзонька>> и сравнивают с невестой.
在俄羅斯的中部有許多森林, 那里生長著松樹,云杉,楓樹, 白樺和其它樹木. 俄羅斯人特別喜歡白樺, 人們稱它為“小白樺”或“可愛的白樺”, 把它比作新娘.。
когда её молоденькие листочки блестят в лучах весеннего солнца.
白樺, 當(dāng)它的嫩葉在春天的陽光下閃閃發(fā)光時, 非常好看。
Она хороша и после тёплого летного дождика, когда её зелёный наряд становится ещё красивее. Приятно смотреть, как лёхкий ветерок играет её тоненькими веточками.
白樺, 在一場帶來暖意的夏雨過后, 它的綠裝變得更加艷麗, 顯得更加動人. 當(dāng)微風(fēng)舞弄著它那細(xì)嫩的枝條時, 這情景令人賞心悅目。
Наступает осень. Листья на клёнах становятся красными, на дубах и липах --- жёлтыми. Они становятся жёлтыми и на ветках берёзы. Только сосны и ели остаются зелёными. В ясную осеннюю погоду берёза среди них кажется золотой.
秋季來臨了, 楓樹葉紅了. 橡樹和椴樹的葉子成了黃色. 白樺樹的葉子也變黃了. 只有松樹和云杉仍舊郁郁蔥蔥. 在晴朗的秋日, 白樺在樹叢中呈現(xiàn)一片金黃。
Поздней осенью сухие листья падают с деревьев на землю.
深秋時節(jié), 枯葉從樹上落到地面上。
Наступает зима. На сосны и ели ложится снег. Берёза, которая в большие мороы покрывается инеем, тоже белая. она блестит под зимними лучами солнца.
冬季降臨了. 百雪掛滿了松樹和云杉. 嚴(yán)寒時節(jié), 白樺被霜雪覆蓋著, 也是銀白色. 它在寒冬的陽光下閃耀。
Русский народ поёт о белой берёзе. Русские поэты писали и пишут о ней стихи. Вы найдёте берёзу и на картинах русских художников.
俄羅斯人民唱著歌頌白樺樹的歌曲. 俄羅斯的詩人們過去寫過, 現(xiàn)在還在寫著吟誦白樺樹的詩篇. 在俄羅斯藝術(shù)家的畫卷里, 您也能找到白樺樹的畫面。