國學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:怨思

字號(hào):

這是《九嘆》的第三篇,抒寫了屈原忠不見用,橫遭打擊的怨情,是作者為屈原舒憤懣的一篇作品。下面是分享的國學(xué)寶典《楚辭·九嘆》:怨思。歡迎閱讀參考!
    《怨思》
    【原文】
    惟郁郁之憂毒兮①,
    志坎壈而不違。
    身憔悴而考旦兮,
    日黃昏而長悲。
    閔空宇之孤子兮②,
    哀枯楊之冤雛。
    孤雌吟于高墉兮,
    鳴鳩棲于桑榆。
    玄猿失于潛林兮③,
    獨(dú)偏棄而遠(yuǎn)放。
    征夫勞于周行兮,
    處婦憤而長望。
    申誠信而罔違兮,
    情素潔于紐帛④。
    光明齊于日月兮,
    文采燿燿于玉石。
    傷壓次而不發(fā)兮,
    思沉抑而不揚(yáng)。
    芳懿懿而終敗兮,
    名靡散而不彰⑤。
    背玉門以奔騖兮,
    蹇離尤而干詬。
    若龍逄之沉首兮,
    王子比干之逢醢。
    念社稷之幾危兮⑥,
    反為讎而見怨。
    思國家之離沮兮,
    躬獲愆而結(jié)難。
    若青蠅之偽質(zhì)兮,
    晉驪姬之反情⑦。
    恐登階之逢殆兮,
    故退伏于末庭。
    孽臣之號(hào)咷兮⑧,
    本朝蕪而不治。
    犯顏色而觸諫兮,
    反蒙辜而被疑。
    菀蘼蕪與菌若兮,
    漸藁本于洿瀆。
    淹芳芷于腐井兮⑨,
    棄雞駭于筐簏。
    執(zhí)棠谿以剩蓬兮,
    秉干將以割肉⑩。
    筐澤瀉以豹鞟兮,
    破荊和以繼筑。
    時(shí)溷濁猶未清兮,
    世殽亂猶未察。
    欲容與以俟時(shí)兮,
    懼年歲之既晏。
    顧屈節(jié)以從流兮,
    心鞏鞏而不夷。
    寧浮沅而馳騁兮,
    下江湘以邅回。
    嘆曰:
    山中檻檻,
    余傷懷兮。
    征夫皇皇,
    其孰依兮。
    經(jīng)營原野,
    杳冥冥兮。
    乘騏騁驥,
    舒吾情兮。
    歸骸舊邦,
    莫誰語兮。
    長辭遠(yuǎn)逝,
    乘湘去兮。
    【注釋】
    ①毒:怨恨。
    ②宇:屋。
    ③玄猿:黑色猿猴。潛林:深林。
    ④紐帛:束帛。
    ⑤靡散:猶消滅。
    ⑥幾危:危險(xiǎn)。
    ⑦驪姬:晉獻(xiàn)公夫人,進(jìn)讒言殺太子申生。
    ⑧號(hào)咷:喧嘩。
    ⑨淹:漬。
    ⑩秉:持。
    殽亂:混亂。
    晏:晚。
    邅回:徘徊。
    皇皇:惶遽的樣子。
    【譯文】
    心情郁悶憂愁怨恨啊,
    命運(yùn)雖坎坷也決不背棄理想。
    我憔悴痛苦一夜到天明啊,
    從清晨到傍晚難排悲傷。
    可憐獨(dú)居空室的孤兒啊,
    哀傷小鳥棲息在老樹枯楊。
    失伴的雌鳥在高墻上悲啼啊,
    鳩鳥在桑樹上聲聲鳴唱。
    黑猿離開了茂密的山林啊,
    孤零零被丟棄在遠(yuǎn)方。
    征夫在大道上奔波不息啊,
    家中妻子含恨相思盼望。
    我堅(jiān)守誠信之道決不背離啊,
    我的感情就如束帛純潔無傷。
    我的美德與日月齊輝啊,
    我的文采與美玉爭光。
    可傷身遭壓迫不能振發(fā)啊,
    情思受到壓抑不得高揚(yáng)。
    香氣郁郁終于消散啊,
    身敗名滅不顯不彰。
    離開君王奔向遠(yuǎn)方啊,
    忠貞獲罪自取禍殃。
    就好像關(guān)龍逄被殺掉了頭啊,
    也似王子比干遇害被開膛。
    我擔(dān)心祖國危在旦夕啊,
    反與小人結(jié)仇遭恨怨。
    我思慮國家綱紀(jì)遭破壞啊,
    自己反倒獲罪招患難。
    小人就像青蠅變白為黑啊,
    晉國驪姬挑撥親情進(jìn)讒言。
    我怕親近君王遭遇災(zāi)禍啊,
    所以我退身隱伏荒野澤畔。
    佞臣賊子吵吵嚷嚷啊,
    朝無賢良一片混亂。
    我不惜觸犯君王忠言直諫啊,
    反倒蒙受罪過被君王猜疑。
    蘼蕪杜若被堆積不用啊,
    藁本被浸在小水溝里。
    芬芳的白芷泡在臭水井啊,
    雞駭犀被丟進(jìn)草筐竹器。
    用棠谿利劍去割蓬蒿野草啊,
    用干將寶劍當(dāng)廚刀砍肉剖皮。
    豹皮口袋裝滿澤瀉惡草啊,
    用大杵搗碎美玉和氏璧。
    時(shí)世渾濁美丑不清啊,
    世道混亂好壞不明。
    我想慢慢地等待時(shí)機(jī)啊,
    又擔(dān)心年紀(jì)已老等不及。
    想要委屈心志隨流從俗啊,
    可總是七上八下心有憂懼。
    寧愿浮身沅水漂流而去啊,
    進(jìn)長江入湘水天涯浪跡。
    尾聲:
    車行山中聲聲響,
    我心中悲傷啊。
    征夫惴惴心不安,
    他的歸宿在何方啊。
    荒原山野苦奔波,
    杳無人跡草木莽莽啊。
    乘上駿馬奔馳啊,
    尋求賢君舒泄我的情腸。
    死后尸骨也要埋故鄉(xiāng),
    此心此情向誰講啊。
    永別了,我要遠(yuǎn)去,
    乘舟湘水漂流遠(yuǎn)方。
    【賞析】
    這是《九嘆》的第三篇,抒寫了屈原忠不見用,橫遭打擊的怨情,是作者為屈原舒憤懣的一篇作品。