Q:食感として使われる「カリカリ」と「さくさく」の違いは何でしょうか。
表達(dá)食感的「カリカリ」和「さくさく」有什么區(qū)別?
A:「カリカリ」は、リスが木の実を食べるときの擬音語とお考えになると良いでしょう。定義づけるとすれば、「ある程度固めのものを、ちょっとづつ歯で削るように食べるときに出やすい音」となるでしょうか?!弗单单工?、「表面は少ししっかりしているが、中の組織が潰れやすい狀態(tài)のもの、歯を立てたときに出やすい音」と定義づけてみました。リスはカリカリと木の実を削ったあと、ポリポリと一生懸命噛むのでしょう。
「カリカリ」可以想成是松鼠吃松子是的擬聲詞。定義上就是“用牙齒一點(diǎn)點(diǎn)啃一定程度上硬的東西時(shí)的聲音”。「サクサク」的定義是“在咬表面還算結(jié)實(shí),里面容易潰爛的狀態(tài)的東西時(shí)的聲音”。松鼠在咯吱咯吱的磕掉松子后,就會咯吱咯吱的努力咬。
A:カリカリ→どちらかと言えば硬い物に対して使っています(ベーコンをよく炒めたものなど)。サクサク→軽くて、すんなり歯が入る物(揚(yáng)げ物の衣など)。
カリカリ→對堅(jiān)硬的東西使用(培根炒過頭后的東西等等)。サクサク→很輕的,容易咬的東西(炸的東西的表皮等)。
表達(dá)食感的「カリカリ」和「さくさく」有什么區(qū)別?
A:「カリカリ」は、リスが木の実を食べるときの擬音語とお考えになると良いでしょう。定義づけるとすれば、「ある程度固めのものを、ちょっとづつ歯で削るように食べるときに出やすい音」となるでしょうか?!弗单单工?、「表面は少ししっかりしているが、中の組織が潰れやすい狀態(tài)のもの、歯を立てたときに出やすい音」と定義づけてみました。リスはカリカリと木の実を削ったあと、ポリポリと一生懸命噛むのでしょう。
「カリカリ」可以想成是松鼠吃松子是的擬聲詞。定義上就是“用牙齒一點(diǎn)點(diǎn)啃一定程度上硬的東西時(shí)的聲音”。「サクサク」的定義是“在咬表面還算結(jié)實(shí),里面容易潰爛的狀態(tài)的東西時(shí)的聲音”。松鼠在咯吱咯吱的磕掉松子后,就會咯吱咯吱的努力咬。
A:カリカリ→どちらかと言えば硬い物に対して使っています(ベーコンをよく炒めたものなど)。サクサク→軽くて、すんなり歯が入る物(揚(yáng)げ物の衣など)。
カリカリ→對堅(jiān)硬的東西使用(培根炒過頭后的東西等等)。サクサク→很輕的,容易咬的東西(炸的東西的表皮等)。