各位聽(tīng)眾朋友,您現(xiàn)在收聽(tīng)的是澳大利亞澳洲廣播電臺(tái)為您編播制作的《商業(yè)英語(yǔ)教程》節(jié)目。
我們正在學(xué)習(xí)的是第二十一課:投訴與危機(jī)的處理。
第二十一課: 投訴與危機(jī)的處理
Lesson 21: Complaints and Crises
我們現(xiàn)在繼續(xù)學(xué)習(xí)新的對(duì)話內(nèi)容,請(qǐng)注意聽(tīng)錄音。
Harvey: Yes?
哈維: 喂,您好。
Kate: Harvey, Lian Lee is on the line for you.
凱特: 哈維,麗安的電話。
Harvey: Thanks Kate. Put her through. Hello Lian.
哈維: 謝謝你,凱特。請(qǐng)接轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)吧。麗安,你好嗎?
Lian: Harvey, I’m afraid I have some bad news.
麗安: 哈維,抱歉我有些壞消息告訴你。
Harvey: What is it Lian?
哈維: 什么壞消息,麗安?
Lian: It’s Lok. He doesn’t want the deal to go ahead.
麗安: 是有關(guān)洛克的,他不想繼續(xù)這項(xiàng)交易了。
Harvey: Why not?
哈維: 為什么?
Lian: Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the packaging.
麗安: 嗯,,,我也不知道應(yīng)該怎么說(shuō)。原因是包裝的議題。
Lian: The Hale and Hearty colours are not auspicious in our culture.
麗安: “哈爾及哈迪”公司使用的顏色在我們的文化中不太吉利。
Harvey: Oh, I see. But these packets are going to be distributed here.
哈維: 噢,是這樣啊。不過(guò)這些包裝只是用在我們當(dāng)?shù)氐漠a(chǎn)品中啊。
Harvey: You can keep your own packaging for your market.
哈維: 那些在你們那里市場(chǎng)上銷售的產(chǎn)品可以保持原有的包裝。
Lian: I’m fine with it, Harvey. It’s Lok. He’s so superstitious.
He hasn’t been able to sleep worrying about it.
麗安: 我對(duì)此是沒(méi)有問(wèn)題的。可洛克這個(gè)人非常迷信。對(duì)這件事情的擔(dān)心搞得他難以入睡。
Lian: And if Lok can’t sleep then something is really wrong. He slept through a hurricane once!
麗安: 如果洛克睡不著覺(jué)了,那事情可就真的不妙了。他曾經(jīng)在颶風(fēng)來(lái)臨的時(shí)候還呼呼大睡呢。
Harvey: First of all, thank you for calling Lian. I appreciate your concern.
哈維: 首先我要謝謝你打電話來(lái),麗安。感謝你對(duì)此事的關(guān)注。
Harvey: I’m sure we can come to some arrangement. Can I get back to you?
哈維: 我確信我們一定能夠找到解決的辦法。我再回電話給你,好嗎?
Lian: Sure, but we leave on Sunday.
麗安: 好吧,但是我們星期天就要回去了。
Harvey: OK. I’ll call you as soon as I can.
哈維: 我知道了。我會(huì)盡快回電話給你的。
向他人報(bào)告壞消息多少會(huì)令人有些難以啟齒。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)麗安是怎么說(shuō)的:
Lian: Harvey, I’m afraid I have some bad news.
麗安: 哈維,抱歉我有些壞消息告訴你。
Lian: Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the packaging.
麗安: 嗯,,,我也不知道應(yīng)該怎么說(shuō)。原因是包裝的議題。
除了以上的兩種說(shuō)法,我們還可以這樣說(shuō):
I don’t want to cause you undue concern but there’s a matter we need to discuss.
我不想造成您不必要的擔(dān)憂,但是我們必須要談?wù)勥@件事情。
I’m afraid something’s come up.
很抱起,現(xiàn)在有點(diǎn)問(wèn)題了。
There’s been a bit of a setback.
這里有點(diǎn)麻煩了。
我們正在學(xué)習(xí)的是第二十一課:投訴與危機(jī)的處理。
第二十一課: 投訴與危機(jī)的處理
Lesson 21: Complaints and Crises
我們現(xiàn)在繼續(xù)學(xué)習(xí)新的對(duì)話內(nèi)容,請(qǐng)注意聽(tīng)錄音。
Harvey: Yes?
哈維: 喂,您好。
Kate: Harvey, Lian Lee is on the line for you.
凱特: 哈維,麗安的電話。
Harvey: Thanks Kate. Put her through. Hello Lian.
哈維: 謝謝你,凱特。請(qǐng)接轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)吧。麗安,你好嗎?
Lian: Harvey, I’m afraid I have some bad news.
麗安: 哈維,抱歉我有些壞消息告訴你。
Harvey: What is it Lian?
哈維: 什么壞消息,麗安?
Lian: It’s Lok. He doesn’t want the deal to go ahead.
麗安: 是有關(guān)洛克的,他不想繼續(xù)這項(xiàng)交易了。
Harvey: Why not?
哈維: 為什么?
Lian: Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the packaging.
麗安: 嗯,,,我也不知道應(yīng)該怎么說(shuō)。原因是包裝的議題。
Lian: The Hale and Hearty colours are not auspicious in our culture.
麗安: “哈爾及哈迪”公司使用的顏色在我們的文化中不太吉利。
Harvey: Oh, I see. But these packets are going to be distributed here.
哈維: 噢,是這樣啊。不過(guò)這些包裝只是用在我們當(dāng)?shù)氐漠a(chǎn)品中啊。
Harvey: You can keep your own packaging for your market.
哈維: 那些在你們那里市場(chǎng)上銷售的產(chǎn)品可以保持原有的包裝。
Lian: I’m fine with it, Harvey. It’s Lok. He’s so superstitious.
He hasn’t been able to sleep worrying about it.
麗安: 我對(duì)此是沒(méi)有問(wèn)題的。可洛克這個(gè)人非常迷信。對(duì)這件事情的擔(dān)心搞得他難以入睡。
Lian: And if Lok can’t sleep then something is really wrong. He slept through a hurricane once!
麗安: 如果洛克睡不著覺(jué)了,那事情可就真的不妙了。他曾經(jīng)在颶風(fēng)來(lái)臨的時(shí)候還呼呼大睡呢。
Harvey: First of all, thank you for calling Lian. I appreciate your concern.
哈維: 首先我要謝謝你打電話來(lái),麗安。感謝你對(duì)此事的關(guān)注。
Harvey: I’m sure we can come to some arrangement. Can I get back to you?
哈維: 我確信我們一定能夠找到解決的辦法。我再回電話給你,好嗎?
Lian: Sure, but we leave on Sunday.
麗安: 好吧,但是我們星期天就要回去了。
Harvey: OK. I’ll call you as soon as I can.
哈維: 我知道了。我會(huì)盡快回電話給你的。
向他人報(bào)告壞消息多少會(huì)令人有些難以啟齒。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)麗安是怎么說(shuō)的:
Lian: Harvey, I’m afraid I have some bad news.
麗安: 哈維,抱歉我有些壞消息告訴你。
Lian: Well, I don’t know how to tell you this: but it’s the packaging.
麗安: 嗯,,,我也不知道應(yīng)該怎么說(shuō)。原因是包裝的議題。
除了以上的兩種說(shuō)法,我們還可以這樣說(shuō):
I don’t want to cause you undue concern but there’s a matter we need to discuss.
我不想造成您不必要的擔(dān)憂,但是我們必須要談?wù)勥@件事情。
I’m afraid something’s come up.
很抱起,現(xiàn)在有點(diǎn)問(wèn)題了。
There’s been a bit of a setback.
這里有點(diǎn)麻煩了。

