由此可見,無(wú)論講話人單獨(dú)或混合使用何種類型,都有一定的思維線路可循。譯員都可以對(duì)講話人的思維邏輯進(jìn)行歸納,對(duì)其敘述或介紹順序加以排列,或追尋其聯(lián)想線索,或循固定套式把握其思路。除此以外,譯員還可以通過抓重點(diǎn)詞與主干詞幫助追蹤講話人的思路。
口譯訓(xùn)練是一種技能訓(xùn)練,要求受訓(xùn)的學(xué)生必須擁有一定的智力水平、相關(guān)語(yǔ)言知識(shí)、主題知識(shí)和百科知識(shí)。教員在課堂訓(xùn)練中應(yīng)注意發(fā)揮示范、引導(dǎo)、總結(jié)三個(gè)作用,不斷激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,引導(dǎo)他們自覺地按技能規(guī)范原則來(lái)指導(dǎo)自己的實(shí)踐活動(dòng)。
口譯技能的訓(xùn)練不能局限在課內(nèi),學(xué)生必須充分利用業(yè)余時(shí)間,廣泛閱讀中外文報(bào)刊,擴(kuò)大自己知識(shí)面和詞匯量,了解國(guó)內(nèi)外政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事、科技、貿(mào)易、環(huán)保、教育、社會(huì)發(fā)展等領(lǐng)域的新發(fā)展??梢岳弥杏⒄Z(yǔ)電視和廣播,邊聽邊記錄,聽完一段后再試著用另一種語(yǔ)言復(fù)述出來(lái),也可以邊聽邊譯,這對(duì)于不斷提高反應(yīng)能力有很大的好處。另外,要多用英語(yǔ)和漢語(yǔ)進(jìn)行演講練習(xí),提高講話的流利程度,提高口頭表達(dá)能力。后,要大量進(jìn)行筆譯練習(xí),一提高口譯的嚴(yán)禁性和遣詞造句的能力。
口譯訓(xùn)練是一種技能訓(xùn)練,要求受訓(xùn)的學(xué)生必須擁有一定的智力水平、相關(guān)語(yǔ)言知識(shí)、主題知識(shí)和百科知識(shí)。教員在課堂訓(xùn)練中應(yīng)注意發(fā)揮示范、引導(dǎo)、總結(jié)三個(gè)作用,不斷激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,引導(dǎo)他們自覺地按技能規(guī)范原則來(lái)指導(dǎo)自己的實(shí)踐活動(dòng)。
口譯技能的訓(xùn)練不能局限在課內(nèi),學(xué)生必須充分利用業(yè)余時(shí)間,廣泛閱讀中外文報(bào)刊,擴(kuò)大自己知識(shí)面和詞匯量,了解國(guó)內(nèi)外政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事、科技、貿(mào)易、環(huán)保、教育、社會(huì)發(fā)展等領(lǐng)域的新發(fā)展??梢岳弥杏⒄Z(yǔ)電視和廣播,邊聽邊記錄,聽完一段后再試著用另一種語(yǔ)言復(fù)述出來(lái),也可以邊聽邊譯,這對(duì)于不斷提高反應(yīng)能力有很大的好處。另外,要多用英語(yǔ)和漢語(yǔ)進(jìn)行演講練習(xí),提高講話的流利程度,提高口頭表達(dá)能力。后,要大量進(jìn)行筆譯練習(xí),一提高口譯的嚴(yán)禁性和遣詞造句的能力。

