1. full-fledge
按fledge是動詞,指幼鳥長出羽毛。A fledg(e)ling是剛會飛的鳥,也可以引伸解作黃口小兒,或作形容詞用,意思是未成熟的或初出茅蘆的,例如A fledg(e)ling politician是一個(gè)從政不久的人。Full-fledged則是發(fā)展成熟或具有全來源:考試大面訓(xùn)練,例如:We have ateam of full-fledged pilots(我們的飛行員都訓(xùn)練有素)。
在漢語中大致相當(dāng)于我們的古語,羽翼已就的意思。
2.go west youngman。。
勤奮的善良的愛美麗的MOLA同學(xué)站起來說,這個(gè)詞我們前兩學(xué)過。。GO west 是去死的意思,所以翻譯成漢語就是年輕人,去死吧。。。
說完。mola同學(xué)得意洋洋的坐下了..來源:考試大
當(dāng)然mola同學(xué)對GO WEST翻譯的很正確,但是,米大人不是曾經(jīng)諄諄教誨你,讓你不要斷章取義嘛。。采集者退散
十九世紀(jì)的時(shí)候,美國興來源:www.examda.com起了淘金熱,歐州很多年輕人滿懷希望來到美國東岸,老一輩的人就指點(diǎn)他們說:“往西部去吧,年輕人!”因?yàn)槲鞑坎攀撬麄儔粝氲慕鹗澜纭?BR> Go West,young man于是有勸年輕人去西部尋出路的意見了。
當(dāng)然我們的祖國目前正在號召這個(gè)。。。去吧。。去西部吧。。www.Examda.CoM考試就到考試大
3.make bricks without straw來源:考試大
要做一件事,卻沒有必要的東西,中國人說是“巧婦難為無米之炊”,英國人則說是makebrickswithoutstraw(要制磚頭卻沒有稻草)。這個(gè)英文成語是怎么來的呢?
據(jù)《圣經(jīng).出埃及記》說,從前以色列人在埃及,常常給埃及人勞役,要為埃及人干和泥、制磚等粗活。
當(dāng)時(shí),磚頭是用稱草、貝殼、木炭等混合制成的;有一趟,埃及法老王要以色列人制磚,繳納數(shù)量要和平常一樣,卻不給他們制磚所需的稻草。以色列人終于給迫得逃出埃及了。
現(xiàn)在,制磚頭當(dāng)然不用稻草了,不過,makebri本文來源:考試大網(wǎng)ckswithoutstraw這成語還是很常用的,例如:DoyouthinkIcanmakebrickswithoutstraw?IfIdon’thavethedata,howcanIcarryouttheanalysis?(你以為我可以造無米之炊么?沒有數(shù)據(jù),我怎么分析呢?)
4. Freudianslip
佛洛伊德(SigmundFreud,1856-1939)是奧地利精神病學(xué)家,現(xiàn)代心理分析學(xué)先驅(qū)。他認(rèn)為,人們說話的時(shí)候,有時(shí)會不自覺透露潛意識愿望或心理,例如人家問你住在哪里,你無意中說了從前的地址,這就顯示你懷念從前的日子和住所了。Slip是“失誤”,例如aslipofthetongue是“失言”,aslipofthepen是“筆誤”。Freudianslip即是“泄露真情的失言”了,例如:A Freudian slip on her part betrayed these cwww.Examda.CoM考試就到考試大ret(她一時(shí)說溜了嘴,泄露了秘密)。
比如說,我一不小心扭扭捏捏的說出,其實(shí)我對MOLA。。。
那就可以用這個(gè)詞了,沒注意就說出來了。
5. turn(over)inone’sgrave
人死了會不會轉(zhuǎn)側(cè)?宋人寫的《異聞總錄》說會。據(jù)說,平江一位姓祝的女郎死了,晚上常常從墓里鉆出來,去跟一個(gè)和尚倒鳳顛鷥。后來她家人知道了,發(fā)棺一看,那女尸竟然是側(cè)臥著的。家人禱告說:“汝若復(fù)能仰臥,則當(dāng)再治葬?!蹦桥婵荚嚧笳搲木脱雠P了!可惜她家人不守諾言,把尸體燒了,那女郎縱使不瞑目也不能再“在墓里轉(zhuǎn)側(cè)”了。
英文turn(over)inone’sgrave(在墓里轉(zhuǎn)側(cè))就是“死不瞑目”、“死亦難安”的意思。人們常常用這個(gè)成語表示假如某某還活著,一定會為事情痛心、憤慨等等,例如:
If XiaodouDing knew that Mike love another girl,she would turn in her grave.
按fledge是動詞,指幼鳥長出羽毛。A fledg(e)ling是剛會飛的鳥,也可以引伸解作黃口小兒,或作形容詞用,意思是未成熟的或初出茅蘆的,例如A fledg(e)ling politician是一個(gè)從政不久的人。Full-fledged則是發(fā)展成熟或具有全來源:考試大面訓(xùn)練,例如:We have ateam of full-fledged pilots(我們的飛行員都訓(xùn)練有素)。
在漢語中大致相當(dāng)于我們的古語,羽翼已就的意思。
2.go west youngman。。
勤奮的善良的愛美麗的MOLA同學(xué)站起來說,這個(gè)詞我們前兩學(xué)過。。GO west 是去死的意思,所以翻譯成漢語就是年輕人,去死吧。。。
說完。mola同學(xué)得意洋洋的坐下了..來源:考試大
當(dāng)然mola同學(xué)對GO WEST翻譯的很正確,但是,米大人不是曾經(jīng)諄諄教誨你,讓你不要斷章取義嘛。。采集者退散
十九世紀(jì)的時(shí)候,美國興來源:www.examda.com起了淘金熱,歐州很多年輕人滿懷希望來到美國東岸,老一輩的人就指點(diǎn)他們說:“往西部去吧,年輕人!”因?yàn)槲鞑坎攀撬麄儔粝氲慕鹗澜纭?BR> Go West,young man于是有勸年輕人去西部尋出路的意見了。
當(dāng)然我們的祖國目前正在號召這個(gè)。。。去吧。。去西部吧。。www.Examda.CoM考試就到考試大
3.make bricks without straw來源:考試大
要做一件事,卻沒有必要的東西,中國人說是“巧婦難為無米之炊”,英國人則說是makebrickswithoutstraw(要制磚頭卻沒有稻草)。這個(gè)英文成語是怎么來的呢?
據(jù)《圣經(jīng).出埃及記》說,從前以色列人在埃及,常常給埃及人勞役,要為埃及人干和泥、制磚等粗活。
當(dāng)時(shí),磚頭是用稱草、貝殼、木炭等混合制成的;有一趟,埃及法老王要以色列人制磚,繳納數(shù)量要和平常一樣,卻不給他們制磚所需的稻草。以色列人終于給迫得逃出埃及了。
現(xiàn)在,制磚頭當(dāng)然不用稻草了,不過,makebri本文來源:考試大網(wǎng)ckswithoutstraw這成語還是很常用的,例如:DoyouthinkIcanmakebrickswithoutstraw?IfIdon’thavethedata,howcanIcarryouttheanalysis?(你以為我可以造無米之炊么?沒有數(shù)據(jù),我怎么分析呢?)
4. Freudianslip
佛洛伊德(SigmundFreud,1856-1939)是奧地利精神病學(xué)家,現(xiàn)代心理分析學(xué)先驅(qū)。他認(rèn)為,人們說話的時(shí)候,有時(shí)會不自覺透露潛意識愿望或心理,例如人家問你住在哪里,你無意中說了從前的地址,這就顯示你懷念從前的日子和住所了。Slip是“失誤”,例如aslipofthetongue是“失言”,aslipofthepen是“筆誤”。Freudianslip即是“泄露真情的失言”了,例如:A Freudian slip on her part betrayed these cwww.Examda.CoM考試就到考試大ret(她一時(shí)說溜了嘴,泄露了秘密)。
比如說,我一不小心扭扭捏捏的說出,其實(shí)我對MOLA。。。
那就可以用這個(gè)詞了,沒注意就說出來了。
5. turn(over)inone’sgrave
人死了會不會轉(zhuǎn)側(cè)?宋人寫的《異聞總錄》說會。據(jù)說,平江一位姓祝的女郎死了,晚上常常從墓里鉆出來,去跟一個(gè)和尚倒鳳顛鷥。后來她家人知道了,發(fā)棺一看,那女尸竟然是側(cè)臥著的。家人禱告說:“汝若復(fù)能仰臥,則當(dāng)再治葬?!蹦桥婵荚嚧笳搲木脱雠P了!可惜她家人不守諾言,把尸體燒了,那女郎縱使不瞑目也不能再“在墓里轉(zhuǎn)側(cè)”了。
英文turn(over)inone’sgrave(在墓里轉(zhuǎn)側(cè))就是“死不瞑目”、“死亦難安”的意思。人們常常用這個(gè)成語表示假如某某還活著,一定會為事情痛心、憤慨等等,例如:
If XiaodouDing knew that Mike love another girl,she would turn in her grave.

