1.MickeyFinn
《水滸傳》里有不少開黑店的「好漢」,例如「賣酒為生」的張青,「實(shí)是只等客商過往,有那入眼的,便把些蒙汗藥與他,吃了便死」,死了便拿了他的財(cái)物甚至割了他的肉做包子賣。這樣的黑店老板,從前美國(guó)也有,其中最著名的,要算米基‧芬恩(MickeyFinn)了。
一八九六至一九零六年左右,米基‧芬恩來(lái)源:考試大在芝加哥開了一家酒吧,看見單身客人,就在他們飲料里下藥,待他們昏倒之后,取了他們的財(cái)物,把他們抬到偏僻地方丟掉。所以,人們現(xiàn)在就叫「暗中攙了蒙藥、瀉藥等的飲料」做MickeyFinn或Mickey了。M、F這兩個(gè)字母可以小寫,例如︰She passed out soon after drinking the mickey finn Tom gave her
(她喝了湯姆給她那杯下了藥的酒之后,不久就昏倒了)。
2.BoxandCox
杜甫說︰「人生不相見,動(dòng)(往往)如參與商」」參星酉時(shí)(下午五時(shí)至七時(shí))出于西方,商星卯時(shí)(上午五時(shí)至七時(shí))出于東方,向來(lái)都是此出彼隱輪流上天盤桓的。房東們最希望的就是房客都像參、商二星那樣「不相見」。為什么?看過英國(guó)喜劇BoxandCox(《鮑克斯和考克斯》)的人就知道了。
在莫爾頓(J.M.Morton,1811-1898)這出喜劇里,女房東實(shí)行「一房?jī)勺狻梗茸饨o晚上上班的印刷工人鮑克斯,又租給白天上班的制帽工人考克斯。由于工作時(shí)間不同,這兩名房客從來(lái)沒有踫過頭,也不知道自己的房間原來(lái)另有一名房客。有一天,鮑克考試大論壇斯休假,整天留在家里,踫見考克斯,兩人吵了多時(shí)才明白真相?,F(xiàn)在,人們就用BoxandCox來(lái)比喻雙方輪流或交替,例如︰We shared the office in a Box and Cox arrangement(我們輪流使用這辦公室)。
3.curiousasLot’swife
思念據(jù)說可以使人化石,所以我國(guó)到處都有「望夫登高山,化石竟不還」的傳說。好奇則據(jù)說可以使人化為鹽柱,英文成語(yǔ)curiousasLot’swife(像羅得的妻子—樣好奇)就是證據(jù)。
羅得是《圣經(jīng)‧創(chuàng)世紀(jì)》里說的一位君子,住在所多瑪(Sodom)本文來(lái)源:考試大網(wǎng)城里。由于所多瑪、蛾摩拉(Gormorrah)兩地的人罪孽深重,上帝決定降天火毀滅他們,事前遣天使叫羅得攜妻子、女兒一起出城,但「不可回頭望」。羅得的妻子按捺不住好奇心,出城之后回頭望了一眼,馬上變來(lái)源:www.examda.com了做一根鹽柱。后來(lái),人們就用curiousasLot’swife一語(yǔ)來(lái)說「好奇心太重」,例如︰Curious as Lot’s wife, he enjoys prying into other people’s secrets and is therefore generally disliked(他好奇心太重,很愛打聽人家的秘密,所以人們多數(shù)都不喜歡他)。
4.strangebedfellows
東漢光武帝有一次和不屑做官的老朋友嚴(yán)光共睡一床,嚴(yán)光把腳擱在光武帝身上。第二天,太奏說觀天象看見「客星犯御座甚急」。這位太史大概不知道皇帝跟英國(guó)人說的strangebedfellow(奇怪同床人)睡了一晚。
按strangebedfellow一詞出自莎士比亞戲劇《暴風(fēng)雨》《TheTempest)。劇中的那不靳斯國(guó)王出海遇上風(fēng)暴,船毀了,隨從國(guó)王的弄臣特林鳩羅(Trinculo)漂流到一個(gè)島上,遇見丑陋的卡利班(Caliban),在無(wú)可選擇之下只有跟卡利班睡在一起躲來(lái)源:考試大避風(fēng)雨了。他說︰Miseryacquaintsamanwithstrangebedfellows(苦難使人認(rèn)識(shí)一些奇怪的同床人)。后來(lái),人們就用strangebedfellows一詞來(lái)說性情、習(xí)慣等不同的伙伴,或同床異夢(mèng)的人,例如︰The Sino-Japanese War made strange bedfellows of the KMT and the CCP(中日戰(zhàn)爭(zhēng)使國(guó)民黨和共產(chǎn)黨成了同床異夢(mèng)的伙伴)。
5.evenSteven
從趙高祖石勒微賤的時(shí)候,常常和鄰人李陽(yáng)因爭(zhēng)用漚麻池大打出手;富貴之后,召李陽(yáng)相見,把酒話舊,談到「孤往數(shù)得卿老拳,卿亦快得孤毒手」,忍不住哈哈大笑(《藝文類聚》卷十九)。老拳毒手可以說是拉平了。
英文成語(yǔ)evenSteven(拉平)也是源自一老拳毒手的故事。據(jù)英國(guó)來(lái)源:www.examda.com名作家斯威夫特(JonathanSwift,1667-1745)的《致史黛拉書》(JournaltoStella)說,有一個(gè)叫做史蒂芬(Steven)的男人每次給妻子打一下,一定回敬她六下,說這樣就公平(even)了。誰(shuí)都不知道來(lái)源:www.examda.com這種「一對(duì)六」打法為甚么算是公平,但是,美國(guó)人現(xiàn)在就用evenSteven或evenStephen這成語(yǔ)來(lái)說「拉平」或「互不虧欠」,例如︰”(我向他還擊,下手比他更辣更重,然后不很老實(shí)的說︰I returned his blows with interest, and not very honestly said,“ Now we are even Steven.「我們現(xiàn)在是拉平了?!?
《水滸傳》里有不少開黑店的「好漢」,例如「賣酒為生」的張青,「實(shí)是只等客商過往,有那入眼的,便把些蒙汗藥與他,吃了便死」,死了便拿了他的財(cái)物甚至割了他的肉做包子賣。這樣的黑店老板,從前美國(guó)也有,其中最著名的,要算米基‧芬恩(MickeyFinn)了。
一八九六至一九零六年左右,米基‧芬恩來(lái)源:考試大在芝加哥開了一家酒吧,看見單身客人,就在他們飲料里下藥,待他們昏倒之后,取了他們的財(cái)物,把他們抬到偏僻地方丟掉。所以,人們現(xiàn)在就叫「暗中攙了蒙藥、瀉藥等的飲料」做MickeyFinn或Mickey了。M、F這兩個(gè)字母可以小寫,例如︰She passed out soon after drinking the mickey finn Tom gave her
(她喝了湯姆給她那杯下了藥的酒之后,不久就昏倒了)。
2.BoxandCox
杜甫說︰「人生不相見,動(dòng)(往往)如參與商」」參星酉時(shí)(下午五時(shí)至七時(shí))出于西方,商星卯時(shí)(上午五時(shí)至七時(shí))出于東方,向來(lái)都是此出彼隱輪流上天盤桓的。房東們最希望的就是房客都像參、商二星那樣「不相見」。為什么?看過英國(guó)喜劇BoxandCox(《鮑克斯和考克斯》)的人就知道了。
在莫爾頓(J.M.Morton,1811-1898)這出喜劇里,女房東實(shí)行「一房?jī)勺狻梗茸饨o晚上上班的印刷工人鮑克斯,又租給白天上班的制帽工人考克斯。由于工作時(shí)間不同,這兩名房客從來(lái)沒有踫過頭,也不知道自己的房間原來(lái)另有一名房客。有一天,鮑克考試大論壇斯休假,整天留在家里,踫見考克斯,兩人吵了多時(shí)才明白真相?,F(xiàn)在,人們就用BoxandCox來(lái)比喻雙方輪流或交替,例如︰We shared the office in a Box and Cox arrangement(我們輪流使用這辦公室)。
3.curiousasLot’swife
思念據(jù)說可以使人化石,所以我國(guó)到處都有「望夫登高山,化石竟不還」的傳說。好奇則據(jù)說可以使人化為鹽柱,英文成語(yǔ)curiousasLot’swife(像羅得的妻子—樣好奇)就是證據(jù)。
羅得是《圣經(jīng)‧創(chuàng)世紀(jì)》里說的一位君子,住在所多瑪(Sodom)本文來(lái)源:考試大網(wǎng)城里。由于所多瑪、蛾摩拉(Gormorrah)兩地的人罪孽深重,上帝決定降天火毀滅他們,事前遣天使叫羅得攜妻子、女兒一起出城,但「不可回頭望」。羅得的妻子按捺不住好奇心,出城之后回頭望了一眼,馬上變來(lái)源:www.examda.com了做一根鹽柱。后來(lái),人們就用curiousasLot’swife一語(yǔ)來(lái)說「好奇心太重」,例如︰Curious as Lot’s wife, he enjoys prying into other people’s secrets and is therefore generally disliked(他好奇心太重,很愛打聽人家的秘密,所以人們多數(shù)都不喜歡他)。
4.strangebedfellows
東漢光武帝有一次和不屑做官的老朋友嚴(yán)光共睡一床,嚴(yán)光把腳擱在光武帝身上。第二天,太奏說觀天象看見「客星犯御座甚急」。這位太史大概不知道皇帝跟英國(guó)人說的strangebedfellow(奇怪同床人)睡了一晚。
按strangebedfellow一詞出自莎士比亞戲劇《暴風(fēng)雨》《TheTempest)。劇中的那不靳斯國(guó)王出海遇上風(fēng)暴,船毀了,隨從國(guó)王的弄臣特林鳩羅(Trinculo)漂流到一個(gè)島上,遇見丑陋的卡利班(Caliban),在無(wú)可選擇之下只有跟卡利班睡在一起躲來(lái)源:考試大避風(fēng)雨了。他說︰Miseryacquaintsamanwithstrangebedfellows(苦難使人認(rèn)識(shí)一些奇怪的同床人)。后來(lái),人們就用strangebedfellows一詞來(lái)說性情、習(xí)慣等不同的伙伴,或同床異夢(mèng)的人,例如︰The Sino-Japanese War made strange bedfellows of the KMT and the CCP(中日戰(zhàn)爭(zhēng)使國(guó)民黨和共產(chǎn)黨成了同床異夢(mèng)的伙伴)。
5.evenSteven
從趙高祖石勒微賤的時(shí)候,常常和鄰人李陽(yáng)因爭(zhēng)用漚麻池大打出手;富貴之后,召李陽(yáng)相見,把酒話舊,談到「孤往數(shù)得卿老拳,卿亦快得孤毒手」,忍不住哈哈大笑(《藝文類聚》卷十九)。老拳毒手可以說是拉平了。
英文成語(yǔ)evenSteven(拉平)也是源自一老拳毒手的故事。據(jù)英國(guó)來(lái)源:www.examda.com名作家斯威夫特(JonathanSwift,1667-1745)的《致史黛拉書》(JournaltoStella)說,有一個(gè)叫做史蒂芬(Steven)的男人每次給妻子打一下,一定回敬她六下,說這樣就公平(even)了。誰(shuí)都不知道來(lái)源:www.examda.com這種「一對(duì)六」打法為甚么算是公平,但是,美國(guó)人現(xiàn)在就用evenSteven或evenStephen這成語(yǔ)來(lái)說「拉平」或「互不虧欠」,例如︰”(我向他還擊,下手比他更辣更重,然后不很老實(shí)的說︰I returned his blows with interest, and not very honestly said,“ Now we are even Steven.「我們現(xiàn)在是拉平了?!?