容易誤解的英譯漢106:Was he ever tiresome

字號:

來聽聽、看看今天的句子吧!
    Was he ever tiresome!
    嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
    【關(guān)鍵詞】ever
    【誤譯】他曾經(jīng)令人討厭嗎?
    【原意】他非常來源:考試大令人討厭。
    【說明】本例句不是疑問句,而是為加強語氣將be動詞與主語的位置作了調(diào)換后形成的倒裝句。句中的ever不能作“曾經(jīng)”解,而應(yīng)作“非?!?,“極”解。