全國開始推進四級機考后,很多考生比較緊張,不知道如何應對四級了。其實,任何考試形式的改變或考法的改變,可能會引起聽說讀寫考核重點的不同,但是具體考到每一項能力時,基本的要求還是沒有很大改變的。
就閱讀而言,了解新四級了解機考的考試流程考試形式很必要,但是這樣的說明大家只要在網上一搜就能找出一大堆資料,而且很快就能理解。到后,我們會發(fā)現(xiàn)對考試起著關鍵作用的還是我們的能力問題。只要能力在身,形式再怎么改,我們都能應付自如。當我們的能力完全超越了考試的要求,那么任何方法和技巧都是次要的?,F(xiàn)在很多考生的問題是復習方法本末倒置,花了大量的時間學習和研究考試形式,卻忽視了提高閱讀能力。大學英語四級閱讀超級攻略
2007年11月份我輔導過一個四級學生,她前兩次考試都是300多分,快畢業(yè)了,家長著急,考生自己似乎更多的是無奈。但是在2007年12月份的四級考試中,這位同學卻考出了連她自己也沒有想到的525分!
仔細回想當時給她作考前輔導的過程,發(fā)現(xiàn)她的成功在于兩點:第一,背了單詞(其實即使在考前她也沒能背到4000個單詞);第二,學會了難句的分析。當時,我要求她背的單詞主要是歷年四級核心單詞,分析的難句主要是我選定的15個難句。對于四級考生而言,可能單詞大家都會自覺去背,但是對于句子的理解往往沒有主動去復習和提高。而難句理解能力的高低,將直接影響我們對文章的理解力、寫作句子結構的把握能力以及對英語的感覺。
在輔導中,我告訴這位同學,句子理解可以分為兩種思路,第一是從微觀累加到宏觀,第二是從宏觀把握到微觀,相應的我們就有兩個句子理解的方法:第一是累加型理解;第二是宏觀型理解。講完后,她似乎茅舍頓開,明白了為什么以前很多句子沒有看懂,之后的幾次難句分析和訓練過程中,她的表現(xiàn)比好。
第一、累加型理解。
“組合型理解”是要求從基本句型出發(fā),在原始的句子結構基礎上一點點累加修飾性的信息,后得出整個句子的理解。下面我們通過兩個句子來說明。
1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.(2003年1月)
這句話是比較典型的“主謂分離型”,即主語和謂語分得很開,中間有一些限定主語的內容。這類句子很有特點,即開頭的名詞一般是句子的主語,當我們確定句子的主語后,往后找獨立存在的謂語動詞就會方便很多。
在我們搞懂一個簡單句如何變成一個復雜句的過程之前,我們需要先理解簡單句變成復雜句的原因。我們舉個例子來說明吧:
“書破了?!?BR> 這句話缺少一些信息,沒有限定說明; “書”是指哪一本書,是黃顏色的那本書,是剛買來的那本書,還是祖?zhèn)鞯哪潜緯??我們需要明確,給這本書更多的信息,讓讀者讀個明白!所以我們會把該句子補充完成為:“(……的)書破了。”
漢語中喜歡把定于放在名詞前,但是英語中一般會把相對長的定語放在名詞后面,作為補充限定。所以,我們的結構就變成了“書(……)破了”。
從剛才這個簡單的舉例中我們不難看出,很多時候,名詞需要一個限定,以避免歧義。值得注意的是,定語從句限定名詞一般比較明顯,稍難的是短語限定名詞。其實,短語限定可以看做是從句限定的簡化,即從句同時省略關系代詞和be動詞(比如把man who is famous around the world簡化為man famous around the world),如同在名詞后面加了一個括號:
我會寫漢字(簡體)。
這句話中,“(簡體)”部分就好像是一個短語限定,說明漢字是繁體還是簡體。當我們有把“短語限定”與“括號”作某種等同的意識,我們就會把很多理解句子的道理想通。
The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.
本句話中,主語The employee后面不著急出現(xiàn)謂語動詞,作者想對這個主語名詞進一步加以限定和補充說明。首先at the home office這個短語限定就好像是一個括號內的部分,告訴我們這位員工是在國內辦公的員工;who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine這個部分由who引導,所以定語從句成分明顯,告訴我們“這位在國內辦公的員工,能夠通過電話或傳真與國外客戶很好交流”,顯然,這些限定很好地說明了這位員工的背景:這位在國內辦公但能通過電話或傳真與國外客戶很好交流的員工,對于公司而言,無疑是一筆財富。
這個句子要學會的是名詞可以通過加限定成分傳達更多的信息。限定名詞的內容可以是一個完成的定語從句,也可以是一個類似括號功能的短語。
2、The employee posted abroad who speaks the country’s principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it it better to move more slowly.(2003年1月)
本句子的基本結構是“The emplyee has an opportunity,and can have the cultural insight”,可以認為是一個主語做了兩件事情:員工有一個機會,并且擁有文化洞察力。
但是看完這部分主干后,我們會明顯感覺到:主語是怎樣的員工并沒有說明,擁有一個怎樣的機會缺乏信息,擁有對什么東西的文化洞察力也缺少說明。因此,只就主干部分而言,傳遞的信息相當不足。所以作者做了以下改動:
(1)對主語“employee”加限定:
The employee posted abroad who speaks the country’s principal language has an opportunity.(被派往海外)并(能說該國主要語言的)員工擁有一個機會。
(2)對賓語“opportunity”作限定:
opportunity to fast-forward certain negotiations(加快某些談判進程的)機會。to fast-forward certain negotiations這個短語部分起到補充說明作用,類似括號的功能,說明機會的內涵。
就閱讀而言,了解新四級了解機考的考試流程考試形式很必要,但是這樣的說明大家只要在網上一搜就能找出一大堆資料,而且很快就能理解。到后,我們會發(fā)現(xiàn)對考試起著關鍵作用的還是我們的能力問題。只要能力在身,形式再怎么改,我們都能應付自如。當我們的能力完全超越了考試的要求,那么任何方法和技巧都是次要的?,F(xiàn)在很多考生的問題是復習方法本末倒置,花了大量的時間學習和研究考試形式,卻忽視了提高閱讀能力。大學英語四級閱讀超級攻略
2007年11月份我輔導過一個四級學生,她前兩次考試都是300多分,快畢業(yè)了,家長著急,考生自己似乎更多的是無奈。但是在2007年12月份的四級考試中,這位同學卻考出了連她自己也沒有想到的525分!
仔細回想當時給她作考前輔導的過程,發(fā)現(xiàn)她的成功在于兩點:第一,背了單詞(其實即使在考前她也沒能背到4000個單詞);第二,學會了難句的分析。當時,我要求她背的單詞主要是歷年四級核心單詞,分析的難句主要是我選定的15個難句。對于四級考生而言,可能單詞大家都會自覺去背,但是對于句子的理解往往沒有主動去復習和提高。而難句理解能力的高低,將直接影響我們對文章的理解力、寫作句子結構的把握能力以及對英語的感覺。
在輔導中,我告訴這位同學,句子理解可以分為兩種思路,第一是從微觀累加到宏觀,第二是從宏觀把握到微觀,相應的我們就有兩個句子理解的方法:第一是累加型理解;第二是宏觀型理解。講完后,她似乎茅舍頓開,明白了為什么以前很多句子沒有看懂,之后的幾次難句分析和訓練過程中,她的表現(xiàn)比好。
第一、累加型理解。
“組合型理解”是要求從基本句型出發(fā),在原始的句子結構基礎上一點點累加修飾性的信息,后得出整個句子的理解。下面我們通過兩個句子來說明。
1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.(2003年1月)
這句話是比較典型的“主謂分離型”,即主語和謂語分得很開,中間有一些限定主語的內容。這類句子很有特點,即開頭的名詞一般是句子的主語,當我們確定句子的主語后,往后找獨立存在的謂語動詞就會方便很多。
在我們搞懂一個簡單句如何變成一個復雜句的過程之前,我們需要先理解簡單句變成復雜句的原因。我們舉個例子來說明吧:
“書破了?!?BR> 這句話缺少一些信息,沒有限定說明; “書”是指哪一本書,是黃顏色的那本書,是剛買來的那本書,還是祖?zhèn)鞯哪潜緯??我們需要明確,給這本書更多的信息,讓讀者讀個明白!所以我們會把該句子補充完成為:“(……的)書破了。”
漢語中喜歡把定于放在名詞前,但是英語中一般會把相對長的定語放在名詞后面,作為補充限定。所以,我們的結構就變成了“書(……)破了”。
從剛才這個簡單的舉例中我們不難看出,很多時候,名詞需要一個限定,以避免歧義。值得注意的是,定語從句限定名詞一般比較明顯,稍難的是短語限定名詞。其實,短語限定可以看做是從句限定的簡化,即從句同時省略關系代詞和be動詞(比如把man who is famous around the world簡化為man famous around the world),如同在名詞后面加了一個括號:
我會寫漢字(簡體)。
這句話中,“(簡體)”部分就好像是一個短語限定,說明漢字是繁體還是簡體。當我們有把“短語限定”與“括號”作某種等同的意識,我們就會把很多理解句子的道理想通。
The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.
本句話中,主語The employee后面不著急出現(xiàn)謂語動詞,作者想對這個主語名詞進一步加以限定和補充說明。首先at the home office這個短語限定就好像是一個括號內的部分,告訴我們這位員工是在國內辦公的員工;who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine這個部分由who引導,所以定語從句成分明顯,告訴我們“這位在國內辦公的員工,能夠通過電話或傳真與國外客戶很好交流”,顯然,這些限定很好地說明了這位員工的背景:這位在國內辦公但能通過電話或傳真與國外客戶很好交流的員工,對于公司而言,無疑是一筆財富。
這個句子要學會的是名詞可以通過加限定成分傳達更多的信息。限定名詞的內容可以是一個完成的定語從句,也可以是一個類似括號功能的短語。
2、The employee posted abroad who speaks the country’s principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it it better to move more slowly.(2003年1月)
本句子的基本結構是“The emplyee has an opportunity,and can have the cultural insight”,可以認為是一個主語做了兩件事情:員工有一個機會,并且擁有文化洞察力。
但是看完這部分主干后,我們會明顯感覺到:主語是怎樣的員工并沒有說明,擁有一個怎樣的機會缺乏信息,擁有對什么東西的文化洞察力也缺少說明。因此,只就主干部分而言,傳遞的信息相當不足。所以作者做了以下改動:
(1)對主語“employee”加限定:
The employee posted abroad who speaks the country’s principal language has an opportunity.(被派往海外)并(能說該國主要語言的)員工擁有一個機會。
(2)對賓語“opportunity”作限定:
opportunity to fast-forward certain negotiations(加快某些談判進程的)機會。to fast-forward certain negotiations這個短語部分起到補充說明作用,類似括號的功能,說明機會的內涵。