避免寫作中的“中國式英語”

字號:

很多同學(xué)在英語學(xué)習(xí)中會發(fā)現(xiàn)一個很奇怪的現(xiàn)象,自己的單詞量已經(jīng)很豐富了,語法項目也學(xué)得很扎實了,可就是寫不出好的作文來。這是什么原因造成的呢?
    ·姓名:程相源
    ·畢業(yè)學(xué)校:黑龍江省佳木斯一中
    ·2005年考入北京大學(xué)光華管理學(xué)院
    優(yōu)等生經(jīng)驗談:
    寫作中出現(xiàn)“中國式英語”的現(xiàn)象,我覺得很可能是因為他們在寫作時不自覺地用漢語思維模式套用英語語法,所以他們寫出來的語言沒有什么語法錯誤。但用正常的英語思維卻很難理解。比如在學(xué)習(xí)定語從句時。漢語一般把定語、修飾語放在中心詞前面。有時候也可以放在后面,但是英語定語從句就不存在這個問題,它基本上都是把修飾語放在中心詞的后面。對這種跟我們平時的說話習(xí)慣相沖突的英語語言習(xí)慣。我們平常就應(yīng)該特別注意。避免“中國式英語”。針對以上問題我主要使用課文分析法予以避免,我建議同學(xué)們也可以一試。
    程相源同學(xué)提出的課文分析法,它的要點是,仔細分析教科書中所選的課文,揣摩它們的行文思路、段落銜接、句子結(jié)構(gòu),使自已對英語文章的寫作手法大體有一個感知。當然不需要對每一篇課文都如此細心地去揣摩,關(guān)鍵是要找到那些能代表一類文章體裁的課文并進行分析,以后如果又遇到同一體裁不同格式、不同風格的文章,還可以分析對比各種風格之間的優(yōu)劣。
    比如我們非常熟悉的高二上冊英語課本第一單元的一篇課文No Smoking Please.文中有這樣的句子:“Every year millionsof smokers die because of illnesses which aye caused by smokingtobacco(每年成百上千萬的吸煙者死于由吸煙引起的疾?。?。這篇課文中還有以each day開頭的句子。這種句式的特點是把本來可以放在句子中的頻率副詞短語,放在了句首。這樣做對every year、each day的強調(diào),另一方面又使語言體現(xiàn)出一定的靈活性。我們在寫作文的時候。就可以借鑒這一點。把frequently l often l always、every year、each day這樣的頻率副詞或短語。有意提到旬首,提高作文句式的靈活性。