中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話簡報

字號:

Facts About the U.S.-China Strategic and Economic Dialogue
    美國財政部于7月13日發(fā)布簡報,介紹美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話(U.S.-China Strategic and Economic Dialogue)。
    以下是簡報全文:
    On April 1, 2009, Secretary of the Treasury Timothy F. Geithner and Secretary of State Hillary Rodham Clinton were named by President Obama to be special representatives for the United States to the U.S.–China Strategic and Economic Dialogue (S&ED). Established by President Barack Obama and President Hu Jintao, the S&ED will focus on addressing the challenges and opportunities that both countries face on a wide range of bilateral, regional and global areas of immediate and long–term strategic and economic interest. Through the Dialogue, and in its economic and strategic tracks, the Secretary of State, the Secretary of the Treasury, and their colleagues in the President’s Cabinet will pursue in–depth discussions with their respective Chinese counterparts. They will meet once per year in alternate capitals, and they look forward to welcoming the Chinese to the United States for the first round of the S&ED on July 27–28, 2009.
    2009年4月1日,財政部長蒂莫西蓋特納(Timothy F. Geithner)和國務(wù)卿希拉里克林頓(Hillary Rodham Clinton)被奧巴馬總統(tǒng)任命為參加美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話的美方特別代表。由巴拉克奧巴馬總統(tǒng)和胡錦濤主席發(fā)起的美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話,將集中討論兩國在關(guān)系當前及長遠戰(zhàn)略和經(jīng)濟利益的范圍廣泛的雙邊、地區(qū)和全球領(lǐng)域中所面臨的挑戰(zhàn)與機遇。通過對話及其經(jīng)濟與戰(zhàn)略雙重軌道,國務(wù)卿、財政部長及其在總統(tǒng)內(nèi)閣中的同僚將與中方的相應(yīng)官員進行深入的討論。雙方將輪流在兩國首都舉行一年一次的會晤,美方期待著歡迎中方人員前來美國參加將于2009年7月27日至28日舉行的第一輪美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話。
    Q: What Is the S&ED?
    問:何謂美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話?
    A: The S&ED is an ongoing and intensive mechanism for addressing the challenges and opportunities that the United States and China face on a wide range of bilateral, regional and global areas of immediate and long–term strategic and economic interest.
    答:美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話是一個持續(xù)和強化性機制,用于討論兩國在關(guān)系當前及長遠戰(zhàn)略和經(jīng)濟利益的范圍廣泛的雙邊、地區(qū)和全球領(lǐng)域中所面臨的挑戰(zhàn)與機遇。
    Q: Who Is Involved?
    問:誰將參加?
    A: On the U.S. side, Secretary of State Clinton and Secretary of the Treasury Geithner are Co–Chairs of the Dialogue. Their respective Chinese counterparts are State Councilor Dai Bingguo and Vice Premier Wang Qishan. The S&ED brings together senior leadership representing the U.S. and Chinese governments during their meetings, which will take place annually in alternate capitals. Various other U.S. Cabinet and sub–Cabinet officials and heads of Chinese ministries, bureaus and commissions will participate in the Dialogue depending on the issues being discussed.
    答:在美國方面,克林頓國務(wù)卿和財政部長蓋特納擔任對話共同主席。與他們相對應(yīng)的中方官員是戴秉國國務(wù)委員和王岐山副總理。在兩國首都輪流舉行的一年一度的美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話會議,將有代表美中兩國政府的高層領(lǐng)導(dǎo)人共同出席。美國其他內(nèi)閣和內(nèi)閣以下官員以及中國相關(guān)部、局和委員會的負責人將根據(jù)所討論的問題參加對話。
    Q: What Is the Goal of the S&ED?
    問:美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話的目標是什么?
    A: Both President Obama and President Hu Jintao of China have placed the S&ED at the center of our bilateral relationship and are committed to delivering concrete, meaningful and sustained progress over time on long-term strategic and economic objectives through the S&ED. The 2009 Dialogue will provide an opportunity to establish a framework for those discussions moving forward.
    答:奧巴馬總統(tǒng)和胡錦濤主席都把美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話置于兩國雙邊關(guān)系的中心地位,并致力于通過對話在實現(xiàn)長遠的戰(zhàn)略與經(jīng)濟目標方面取得具體、有意義和持續(xù)的進展。2009年的對話將為建立把雙方討論向前推進的構(gòu)架提供機會。
    Q: What Is the Difference between the S&ED and the SED?
    問:美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話同美中戰(zhàn)略經(jīng)濟對話(Strategic Economic Dialogue)有何不同?
    A: The S&ED is organized around a high-level, cross-cutting structure that addresses the geopolitical nature of our mutual concerns in strategic and economic discussions. The S&ED provides a forum for ongoing and productive bilateral engagement between U.S. and Chinese officials with diverse responsibilities for both economic and strategic issues. The structure of the S&ED allows for a plenary session to discuss issues of cross-cutting strategic and economic importance, while maintaining distinct strategic and economic tracks. Each respective track will involve focused discussions on issues of mutual immediate and long-term strategic or economic interest. The S&ED will meet annually to facilitate robust engagement and progress between dialogues through coordination with existing bilateral dialogues and working-level interactions.
    答:美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話采用高層次、跨結(jié)構(gòu)的組織方式,著眼于在戰(zhàn)略與經(jīng)濟討論中我們共同關(guān)注的問題的地緣政治內(nèi)涵。戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話提供了一個平臺,使美中兩國在經(jīng)濟問題和戰(zhàn)略問題方面擔任不同職責的官員可以進行持續(xù)的、富有成果的雙邊接觸。戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話的結(jié)構(gòu)可以使同時具有戰(zhàn)略與經(jīng)濟意義的問題得到全體討論,同時仍保持戰(zhàn)略與經(jīng)濟的各自軌道。兩條軌道分別集中討論涉及雙方當前和長期戰(zhàn)略或經(jīng)濟利益的問題。戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話每年舉行一次,通過與現(xiàn)有雙邊對話和工作層次的互動的協(xié)調(diào),推動雙方在兩次對話之間的積極接觸和進展。
    In 2006, then President George W. Bush and President Hu Jintao created the Strategic Economic Dialogue (SED) to provide an overarching framework for ongoing bilateral economic dialogues and future economic and financial relations. The SED was convened semi-annually and led by Secretary of the Treasury on the U.S. side and a Vice Premier on the Chinese side.
    2006年,時任美國總統(tǒng)的喬治布什和中國國家主席胡錦濤創(chuàng)立了戰(zhàn)略經(jīng)濟對話,為進行持續(xù)的雙邊經(jīng)濟對話和未來的經(jīng)濟金融關(guān)系提供了重要框架。經(jīng)濟戰(zhàn)略對話每年舉行兩次,由美方財政部長和中方國務(wù)院副總理共同主持。