原文3
①The WTO brings stability and predictability to international trade/ because its rules are legally binding. ②So too are the schedules of market-access commitments in goods and services (that each WTO Member negotiates). These set clear ceilings on levels of protection. This encourages trade because it allows exporters to develop and grow their businesses. They have full knowledge of the terms of access and can act and invest with confidence knowing that markets (which are opened will remain open).
The vast majority of international trade goes on smoothly and without dispute. ③There are, however, rare occasions when a Member may consider that one or more Members are not in compliance with their WTO commitments / and that this has negatively affected its national consumer or producers. It is then that the affected Members have the option of using the WTO’s dispute settlement system.
參考譯文
世界貿(mào)易組織對(duì)國(guó)際貿(mào)易(的發(fā)展)起到了穩(wěn)定作用,同時(shí)也使(人們對(duì)國(guó)際貿(mào)易發(fā)展的)預(yù)測(cè)成為可能,這是因?yàn)槭蕾Q(mào)組織規(guī)則在法律上具有約束力。同樣,世貿(mào)組織成員經(jīng)談判在貨物及服務(wù)貿(mào)易方面所承諾的市場(chǎng)準(zhǔn)入時(shí)間表,也在法律上具有約束力。所有這些清楚地對(duì)不同層次的貿(mào)易保護(hù)起到了限制作用。由此,貿(mào)易活動(dòng)得到鼓勵(lì),出口商可以開(kāi)發(fā)及拓展自身的業(yè)務(wù),因?yàn)樗麄儗?duì)市場(chǎng)準(zhǔn)入條件下如指掌,能夠滿(mǎn)懷信心地采取行動(dòng)和開(kāi)展投資;因?yàn)樗麄冃闹杏袛?shù),知道業(yè)已開(kāi)放的市場(chǎng)將會(huì)繼續(xù)開(kāi)放。
大部分國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)進(jìn)展順利,無(wú)任何糾繪。然而在極少數(shù)情況下,某一成員國(guó)會(huì)認(rèn)為其他某個(gè)或某些成員國(guó)未能履行其人世承諾,侵害了本國(guó)消費(fèi)者或生產(chǎn)商的利益。此時(shí),受侵害成員國(guó)可選擇使用世界貿(mào)易組織的解決爭(zhēng)端機(jī)制。
說(shuō)明:
(1)market-access commitments 市場(chǎng)準(zhǔn)入承諾
(2)ceiling:此處為“限度,限額”之意。例如:price ceiling (價(jià)),tariff ceiling (關(guān)稅額)。 To set (fix, put) a ceiling on sth: 對(duì)…….規(guī)定限度
(3)the WTO’s dispute settlement system 指“世界貿(mào)易組織解決爭(zhēng)端機(jī)制”,另一英語(yǔ)表述是dispute settlement mechanism, 經(jīng)常大寫(xiě)首字母。漢語(yǔ)譯文也有“爭(zhēng)端解決機(jī)制”的說(shuō)法。
①The WTO brings stability and predictability to international trade/ because its rules are legally binding. ②So too are the schedules of market-access commitments in goods and services (that each WTO Member negotiates). These set clear ceilings on levels of protection. This encourages trade because it allows exporters to develop and grow their businesses. They have full knowledge of the terms of access and can act and invest with confidence knowing that markets (which are opened will remain open).
The vast majority of international trade goes on smoothly and without dispute. ③There are, however, rare occasions when a Member may consider that one or more Members are not in compliance with their WTO commitments / and that this has negatively affected its national consumer or producers. It is then that the affected Members have the option of using the WTO’s dispute settlement system.
參考譯文
世界貿(mào)易組織對(duì)國(guó)際貿(mào)易(的發(fā)展)起到了穩(wěn)定作用,同時(shí)也使(人們對(duì)國(guó)際貿(mào)易發(fā)展的)預(yù)測(cè)成為可能,這是因?yàn)槭蕾Q(mào)組織規(guī)則在法律上具有約束力。同樣,世貿(mào)組織成員經(jīng)談判在貨物及服務(wù)貿(mào)易方面所承諾的市場(chǎng)準(zhǔn)入時(shí)間表,也在法律上具有約束力。所有這些清楚地對(duì)不同層次的貿(mào)易保護(hù)起到了限制作用。由此,貿(mào)易活動(dòng)得到鼓勵(lì),出口商可以開(kāi)發(fā)及拓展自身的業(yè)務(wù),因?yàn)樗麄儗?duì)市場(chǎng)準(zhǔn)入條件下如指掌,能夠滿(mǎn)懷信心地采取行動(dòng)和開(kāi)展投資;因?yàn)樗麄冃闹杏袛?shù),知道業(yè)已開(kāi)放的市場(chǎng)將會(huì)繼續(xù)開(kāi)放。
大部分國(guó)際貿(mào)易活動(dòng)進(jìn)展順利,無(wú)任何糾繪。然而在極少數(shù)情況下,某一成員國(guó)會(huì)認(rèn)為其他某個(gè)或某些成員國(guó)未能履行其人世承諾,侵害了本國(guó)消費(fèi)者或生產(chǎn)商的利益。此時(shí),受侵害成員國(guó)可選擇使用世界貿(mào)易組織的解決爭(zhēng)端機(jī)制。
說(shuō)明:
(1)market-access commitments 市場(chǎng)準(zhǔn)入承諾
(2)ceiling:此處為“限度,限額”之意。例如:price ceiling (價(jià)),tariff ceiling (關(guān)稅額)。 To set (fix, put) a ceiling on sth: 對(duì)…….規(guī)定限度
(3)the WTO’s dispute settlement system 指“世界貿(mào)易組織解決爭(zhēng)端機(jī)制”,另一英語(yǔ)表述是dispute settlement mechanism, 經(jīng)常大寫(xiě)首字母。漢語(yǔ)譯文也有“爭(zhēng)端解決機(jī)制”的說(shuō)法。