外銷員考試外貿英語英譯漢練習(四)

字號:

原文4
    APEC was established in 1989 in response to the growing interdependence among Asia-Pacific economies. Begun as an informal dialogue group, APEC has since become the primary regional vehicle (for promoting open trade and practical economic cooperation) in the Asia-Pacific region. Its goal is to advance Asia-Pacific dynamism and a sense of community. APEC member economies represent the rich diversity of the region as well offering differing levels of economic development.
    參考譯文
    為了適應亞太地區(qū)經(jīng)濟相互依賴程度的日益加深,亞太經(jīng)合組織于1989年成立。亞太經(jīng)合組織最初只是一個非正式對話團體,后來發(fā)展成為亞洲太平洋地區(qū)(促進貿易開放、促進經(jīng)濟合作的)一個重要區(qū)域性組織。該組織的目標是激發(fā)本地區(qū)活力并使各成員國對該地區(qū)具有一種歸屬感。亞太經(jīng)合組織各成員國之間的經(jīng)濟極富多樣性,發(fā)展水平也各不相同。
    說明:
    (1)in response to是介詞短語,“對……作出反應、響應”。
    (2)Interdependence意為“相互依賴”。
    (3)APEC has since become the primary regional vehicle...句中vehicle是“工具,手段”,為了使譯文順暢,譯文中未出現(xiàn)“手段”或“工具”字樣,而是順承主句,翻譯為“一個重要區(qū)域性組織”。
    (4)Advance意為“前進、促進”,這里翻譯為“激發(fā)?!?