一、…臭い(本文)
最初は面倒臭いですけど、そのうちになれてしまいます。
(1)接在某些名詞下面,表示有……氣味,有……派頭。
常用詞:汗臭い、かび臭い、酒臭い、泥臭い、ガス臭い。
體が汗臭いからはやくお風(fēng)呂に入りなさい。
你身上有汗臭味,快去洗澡。
川の魚は泥臭くてあまり好きじゃない。
河魚土里土氣的,不怎么喜歡吃。
(2)接在某些表示貶義的形容動(dòng)詞后面,加強(qiáng)形容程度。
常用詞:面倒臭い、照れくさい、馬鹿臭い、けち臭い。
そんな馬鹿臭いことをよしなさい。
快別作那種傻事了。
ウチの親父はけち臭くて、その金を絶対にくれないよ。
我那老爸太小氣了,那錢是絕對不會(huì)給我的。
二、…ようがない(本文)
商品の流通機(jī)構(gòu)そのものを変えなければゴミ問題は解決しようもない。
「ようがない」表示無法……。
その時(shí)の気持ちは言葉で表しようがないほどでした。
那個(gè)時(shí)候的心情已經(jīng)到了無法用言語表到的程度了。
こんなに壊れてはもう直しようがない。
壞成這樣已經(jīng)無法修了。
三、「あたり」と「へん」(會(huì)話)
この辺にはないと思いますが。
(1)辺り(あたり)
表示附近,周圍。也可以上接名詞表示“左右”“之類”等。
あたりを見回しましたが、彼はもういませんでした。
環(huán)視周圍,他已經(jīng)不在了。
朝、目覚めた時(shí)、辺りは一面銀世界でした。
早上醒來時(shí),周圍是一片銀色世界。
來月の十日あたり日本へ行きます。
下個(gè)月十號左右去日本。
(2)辺(へん)
和「辺り」同樣表示附近,周圍。此外,還能表示大致程度。
午前は駅の辺まで出かけますが、午後は家にいます。
早上出門去車站附近,下午在家。
この辺でやめておきましょう。
就到這兒吧。
四、接尾「だらけ」(會(huì)話)
家中ごみだらけよ。
接在名詞后面,表示有很多。一般用于貶義。
間違いだらけの作文は直すのに時(shí)間がかかる。
錯(cuò)誤連篇的作文改起來很費(fèi)時(shí)間。
この部屋はだれも住んでいないので、ほこりだられだ。
由于這間房間沒人住,積滿了灰塵。
最初は面倒臭いですけど、そのうちになれてしまいます。
(1)接在某些名詞下面,表示有……氣味,有……派頭。
常用詞:汗臭い、かび臭い、酒臭い、泥臭い、ガス臭い。
體が汗臭いからはやくお風(fēng)呂に入りなさい。
你身上有汗臭味,快去洗澡。
川の魚は泥臭くてあまり好きじゃない。
河魚土里土氣的,不怎么喜歡吃。
(2)接在某些表示貶義的形容動(dòng)詞后面,加強(qiáng)形容程度。
常用詞:面倒臭い、照れくさい、馬鹿臭い、けち臭い。
そんな馬鹿臭いことをよしなさい。
快別作那種傻事了。
ウチの親父はけち臭くて、その金を絶対にくれないよ。
我那老爸太小氣了,那錢是絕對不會(huì)給我的。
二、…ようがない(本文)
商品の流通機(jī)構(gòu)そのものを変えなければゴミ問題は解決しようもない。
「ようがない」表示無法……。
その時(shí)の気持ちは言葉で表しようがないほどでした。
那個(gè)時(shí)候的心情已經(jīng)到了無法用言語表到的程度了。
こんなに壊れてはもう直しようがない。
壞成這樣已經(jīng)無法修了。
三、「あたり」と「へん」(會(huì)話)
この辺にはないと思いますが。
(1)辺り(あたり)
表示附近,周圍。也可以上接名詞表示“左右”“之類”等。
あたりを見回しましたが、彼はもういませんでした。
環(huán)視周圍,他已經(jīng)不在了。
朝、目覚めた時(shí)、辺りは一面銀世界でした。
早上醒來時(shí),周圍是一片銀色世界。
來月の十日あたり日本へ行きます。
下個(gè)月十號左右去日本。
(2)辺(へん)
和「辺り」同樣表示附近,周圍。此外,還能表示大致程度。
午前は駅の辺まで出かけますが、午後は家にいます。
早上出門去車站附近,下午在家。
この辺でやめておきましょう。
就到這兒吧。
四、接尾「だらけ」(會(huì)話)
家中ごみだらけよ。
接在名詞后面,表示有很多。一般用于貶義。
間違いだらけの作文は直すのに時(shí)間がかかる。
錯(cuò)誤連篇的作文改起來很費(fèi)時(shí)間。
この部屋はだれも住んでいないので、ほこりだられだ。
由于這間房間沒人住,積滿了灰塵。