3)よしよし
安慰對方時(shí)發(fā)出的聲音。用于朋友之間或晚輩。
よし、よし、もう泣くな。
好了好了,別哭了。
よしよし、君の気持ちはよく分かった。
好了,好了,你的心情我理解了。
(4)おやっ、おや、あっ、えっ
①「おやっ」「おや」是遇到意外的或者疑惑的事情時(shí)發(fā)出的聲音。前者程度深。
おやっ、金がない。どろぼうだ。どろぼうだ。
呀!錢沒了。有小偷!有小偷!
おや、もう晝食の時(shí)間だ。
哎呀,已經(jīng)是午飯時(shí)間了。
②「あっ」表示遇到危機(jī)、感到吃驚或突然發(fā)覺什么事情時(shí)發(fā)出的聲音。
あっ、あぶない。自動(dòng)車が來る。
哎呀,危險(xiǎn)!汽車來了。
あっ、財(cái)布を落としてしまった。
哎呀,我把錢包弄丟了。
③「えっ」表示聽到意外的消息而感到詫異或者疑惑時(shí)發(fā)出的聲音。
「許さんが車に引かれたそうです?!埂袱à?。いつ、どこで?」
“聽說小許被車壓了?!薄鞍。渴裁磿r(shí)候?在哪兒?”
「張さんが病気だよ。」「えっ、病気だって。ほんとか?!?BR> “小張生病了。”“???生病了?真的嗎?”
(5)まあ
遇到意外的事而感到驚訝或贊嘆時(shí)發(fā)出的聲音。女子用。
まあ、おどろいた。
哎呦!嚇了我一跳。
まあ、きれい。何という花ですか。
哎呀,真漂亮。這叫什么話?
(6)はい、はあい
①はい
A、被人叫到時(shí)發(fā)出的應(yīng)答聲,語氣謙恭。
「徐さん?!埂袱悉??!?BR> “小徐?!薄暗健!?BR> B、表示應(yīng)答對方的問話或在聽對方講話時(shí)發(fā)出的聲音,態(tài)度恭敬。
「だれだね。お前さんは?!埂袱悉ぁ⒌坤嗣预盲?、困っている者でございます?!?BR> “你是誰?。俊薄班?,我迷了路,正在發(fā)愁?!?BR> C、向?qū)Ψ阶鞒隹隙ǖ鼗卮鸹虼饝?yīng)對方時(shí)發(fā)出的聲音,語氣客氣。
「これは日本の伝説ですか。」「はい、そうです?!?BR> “這是日本的傳說嗎?”“嗯,是的?!?BR> D、招呼或者提醒對方發(fā)出的聲音。
はい、みんな黒板を見てください。
好,請大家看黑板。
②はあい
對來自外面或者較遠(yuǎn)地方的招呼作出應(yīng)答時(shí)的聲音。
「ごめんください?!埂袱悉ⅳ?、どなたさまですか。」
“有人嗎?”“來啦,是哪一位?”
「劉さん!」「はあい?!?BR> “小劉!”“哎!”
(7)ほう
因驚訝、受感動(dòng)而發(fā)出的感嘆聲。男子用,年紀(jì)大的女子也用。
ほう、そんなことがあったのですか。
“喔!有過那種事嗎?”
「おばあちゃん、算數(shù)の試験で百點(diǎn)取った?!埂袱郅?、それはよかったね?!?BR> “奶奶,我算術(shù)考試得了一百分?!薄班?!那好極了?!?BR> (8)まあまあ
由于意想不到而感到驚訝時(shí)發(fā)出的感嘆聲,語氣強(qiáng)而親切,女子用。
まあまあ、こんなひどい雨によく來られましたね。
唉呀,下這么大雨,你還來,真不容易呢。
まあまあ、どうしたんですか、そんなに泣いて。
唉呀,哭得這么厲害,怎么啦?
(9)さあさあ
勸誘惑催促對方趕快行動(dòng)時(shí)發(fā)出的聲音。是「さあ」的連發(fā)形式。
さあさあ、どうぞおかけください。
來,來,請坐。
さあさあ、起きなさい。もう七時(shí)ですよ。
快快,起床吧。已經(jīng)七點(diǎn)了。
(10)そうそう
①從對方的講話受到啟發(fā),突然想起忘記了的事情時(shí)發(fā)出的聲音。
「何か買ってくるものはありませんか。」「そうそう、薬を買ってきてください?!?BR> “有什么要買的嗎?”“哦,對,請幫我買點(diǎn)藥來?!?BR> 「今日どなたかいらっしゃいますか?!埂袱饯Δ饯Α⒔袢栅狭合壬い扦摔胜辘蓼?。」
“今天有誰來嗎?”“哦,對,今天梁老師要來?!?BR> ②表示同意對方所說事情時(shí)發(fā)出的聲音。
「これは形容詞ですね?!埂袱饯Δ饯?、そのとおりです?!?BR> “這是形容詞?!薄皩Γ瑢?,是形容詞?!?BR> 「この昔話は聞いたことがあるね?!埂袱饯Δ饯?、一年生の時(shí)に徐先生が話してくださった?!?BR> “這故事,我們聽過了吧?!薄皩?,對,一年級(jí)的時(shí)候,徐老師給我們講過?!?BR> (11)いやいや
否定對方的說法或者自己否定自己的想法時(shí)發(fā)出的聲音。語氣強(qiáng)。
「これは君の辭書だろう?!埂袱い浃い洹⑺饯韦扦悉胜?。」
“這是你的詞典吧?!薄安唬?,不是我的?!?BR> 映畫を見に行こうかな。いやいや、やはり勉強(qiáng)を続けよう。
去看電影吧。不,不,還是繼續(xù)學(xué)習(xí)吧。
(12)おい
呼喊關(guān)系親密的平輩或晚輩發(fā)出的聲音。男子用。
おい、もう時(shí)間だ。出かけよう。
喂!到時(shí)間了。我們走吧。
おい、おい、そこを通ってはだめだ。
喂!喂!那里不準(zhǔn)走。
(13)あの
說話時(shí),思考下文時(shí)所發(fā)出的聲音。多用于跟關(guān)系親密的人或晚輩講話時(shí)。
話音拖長,變?yōu)椤袱ⅳ韦Α?,有時(shí)也用「あのね」。
あの、この道は公園に行きますか。
請問,這條路到公園嗎?
あの、少しお願(yuàn)いがあるんですが、聞いてくれますか。
那個(gè)……我有件事想拜托您,您能幫我嗎?
安慰對方時(shí)發(fā)出的聲音。用于朋友之間或晚輩。
よし、よし、もう泣くな。
好了好了,別哭了。
よしよし、君の気持ちはよく分かった。
好了,好了,你的心情我理解了。
(4)おやっ、おや、あっ、えっ
①「おやっ」「おや」是遇到意外的或者疑惑的事情時(shí)發(fā)出的聲音。前者程度深。
おやっ、金がない。どろぼうだ。どろぼうだ。
呀!錢沒了。有小偷!有小偷!
おや、もう晝食の時(shí)間だ。
哎呀,已經(jīng)是午飯時(shí)間了。
②「あっ」表示遇到危機(jī)、感到吃驚或突然發(fā)覺什么事情時(shí)發(fā)出的聲音。
あっ、あぶない。自動(dòng)車が來る。
哎呀,危險(xiǎn)!汽車來了。
あっ、財(cái)布を落としてしまった。
哎呀,我把錢包弄丟了。
③「えっ」表示聽到意外的消息而感到詫異或者疑惑時(shí)發(fā)出的聲音。
「許さんが車に引かれたそうです?!埂袱à?。いつ、どこで?」
“聽說小許被車壓了?!薄鞍。渴裁磿r(shí)候?在哪兒?”
「張さんが病気だよ。」「えっ、病気だって。ほんとか?!?BR> “小張生病了。”“???生病了?真的嗎?”
(5)まあ
遇到意外的事而感到驚訝或贊嘆時(shí)發(fā)出的聲音。女子用。
まあ、おどろいた。
哎呦!嚇了我一跳。
まあ、きれい。何という花ですか。
哎呀,真漂亮。這叫什么話?
(6)はい、はあい
①はい
A、被人叫到時(shí)發(fā)出的應(yīng)答聲,語氣謙恭。
「徐さん?!埂袱悉??!?BR> “小徐?!薄暗健!?BR> B、表示應(yīng)答對方的問話或在聽對方講話時(shí)發(fā)出的聲音,態(tài)度恭敬。
「だれだね。お前さんは?!埂袱悉ぁ⒌坤嗣预盲?、困っている者でございます?!?BR> “你是誰?。俊薄班?,我迷了路,正在發(fā)愁?!?BR> C、向?qū)Ψ阶鞒隹隙ǖ鼗卮鸹虼饝?yīng)對方時(shí)發(fā)出的聲音,語氣客氣。
「これは日本の伝説ですか。」「はい、そうです?!?BR> “這是日本的傳說嗎?”“嗯,是的?!?BR> D、招呼或者提醒對方發(fā)出的聲音。
はい、みんな黒板を見てください。
好,請大家看黑板。
②はあい
對來自外面或者較遠(yuǎn)地方的招呼作出應(yīng)答時(shí)的聲音。
「ごめんください?!埂袱悉ⅳ?、どなたさまですか。」
“有人嗎?”“來啦,是哪一位?”
「劉さん!」「はあい?!?BR> “小劉!”“哎!”
(7)ほう
因驚訝、受感動(dòng)而發(fā)出的感嘆聲。男子用,年紀(jì)大的女子也用。
ほう、そんなことがあったのですか。
“喔!有過那種事嗎?”
「おばあちゃん、算數(shù)の試験で百點(diǎn)取った?!埂袱郅?、それはよかったね?!?BR> “奶奶,我算術(shù)考試得了一百分?!薄班?!那好極了?!?BR> (8)まあまあ
由于意想不到而感到驚訝時(shí)發(fā)出的感嘆聲,語氣強(qiáng)而親切,女子用。
まあまあ、こんなひどい雨によく來られましたね。
唉呀,下這么大雨,你還來,真不容易呢。
まあまあ、どうしたんですか、そんなに泣いて。
唉呀,哭得這么厲害,怎么啦?
(9)さあさあ
勸誘惑催促對方趕快行動(dòng)時(shí)發(fā)出的聲音。是「さあ」的連發(fā)形式。
さあさあ、どうぞおかけください。
來,來,請坐。
さあさあ、起きなさい。もう七時(shí)ですよ。
快快,起床吧。已經(jīng)七點(diǎn)了。
(10)そうそう
①從對方的講話受到啟發(fā),突然想起忘記了的事情時(shí)發(fā)出的聲音。
「何か買ってくるものはありませんか。」「そうそう、薬を買ってきてください?!?BR> “有什么要買的嗎?”“哦,對,請幫我買點(diǎn)藥來?!?BR> 「今日どなたかいらっしゃいますか?!埂袱饯Δ饯Α⒔袢栅狭合壬い扦摔胜辘蓼?。」
“今天有誰來嗎?”“哦,對,今天梁老師要來?!?BR> ②表示同意對方所說事情時(shí)發(fā)出的聲音。
「これは形容詞ですね?!埂袱饯Δ饯?、そのとおりです?!?BR> “這是形容詞?!薄皩Γ瑢?,是形容詞?!?BR> 「この昔話は聞いたことがあるね?!埂袱饯Δ饯?、一年生の時(shí)に徐先生が話してくださった?!?BR> “這故事,我們聽過了吧?!薄皩?,對,一年級(jí)的時(shí)候,徐老師給我們講過?!?BR> (11)いやいや
否定對方的說法或者自己否定自己的想法時(shí)發(fā)出的聲音。語氣強(qiáng)。
「これは君の辭書だろう?!埂袱い浃い洹⑺饯韦扦悉胜?。」
“這是你的詞典吧?!薄安唬?,不是我的?!?BR> 映畫を見に行こうかな。いやいや、やはり勉強(qiáng)を続けよう。
去看電影吧。不,不,還是繼續(xù)學(xué)習(xí)吧。
(12)おい
呼喊關(guān)系親密的平輩或晚輩發(fā)出的聲音。男子用。
おい、もう時(shí)間だ。出かけよう。
喂!到時(shí)間了。我們走吧。
おい、おい、そこを通ってはだめだ。
喂!喂!那里不準(zhǔn)走。
(13)あの
說話時(shí),思考下文時(shí)所發(fā)出的聲音。多用于跟關(guān)系親密的人或晚輩講話時(shí)。
話音拖長,變?yōu)椤袱ⅳ韦Α?,有時(shí)也用「あのね」。
あの、この道は公園に行きますか。
請問,這條路到公園嗎?
あの、少しお願(yuàn)いがあるんですが、聞いてくれますか。
那個(gè)……我有件事想拜托您,您能幫我嗎?

