五、結(jié)尾詞「さま」(會(huì)話)
おまちどおさまでした。
(1)表示對(duì)人的敬意。
お客様がお見えになりました。
客人到了。
(2)表示對(duì)事物的敬意,客氣。
ご馳走様でした。
承您款待。
六、それとも、あるいは、または(會(huì)話)
お染になりますか。それとも、ほかに何かご注文がおありでしょうか。
(1)それとも
用于「AかそれともBか」、「AそれともB」疑問句。
バナナ、それともみかん、どっちが食べたいの?
香蕉還是桔子,想吃哪個(gè)?
誰か來たのだろうか、それとも風(fēng)の音だろうか。
有人來了,還是風(fēng)的聲音。
(2)あるいは(或いは)
①「Aか、あるいはBか…」,可以用「または」「それとも」替換。
洋食かあるいは和食か、どちらかをお選びください。
西餐還是日餐,你定吧。
醫(yī)者を呼んできましょうか、あるいは薬でも買ってきますか。
叫醫(yī)生來,還是買藥來?
②「AあるいはB/AかあるいはB」,可以用「または」替換。
黒あるいは青のインクを使って書きなさい。
用黑色或著藍(lán)色墨水寫
歩いて行けば間に合わない。バスかあるいはタクシーで行こう。
走著去趕不上了。坐公交車或者出租車去吧。
③「AもあるいはBも…」,表示兩者都……。
傘もあるいはレインコートもこの雨ではまったく役に立ちません。
傘和雨衣對(duì)這場(chǎng)雨都完全沒用。
お土産屋で買っても、あるいは駅の売店で買っても、値段は同じでしょう。
在禮品店買和在車站小賣店買,價(jià)格都一樣。
(3)または
用于疑問句時(shí)可以用「あるいは」「それとも」替換,非疑問句時(shí)可以用「あるいは」替換。
日本円または米ドアでお支払いができます。
可以用日元或美元支付。
答えは英語または日本語で書いてください。
請(qǐng)用英語或日語寫答案。
七、…だけで(いい)(會(huì)話)
パーマだけでいいんです。
表示只要……就行了。
朝ご飯は牛乳とパンだけでいい。
早飯只要牛奶和面包就行了。
八、屋(応用文)
私の行く床屋は大通りにあります。
(1)表示經(jīng)營某種行業(yè)的店鋪
果物屋 時(shí)計(jì)屋 本屋 魚屋 肉屋
(2)表示從事某種職業(yè)的人
魚屋さんが來ましたよ。
賣魚的來了。
郵便屋さんは手紙を配っています。
郵遞員在送信。
(3)用于商號(hào)的名稱。
木村屋という肉屋
店號(hào)叫“木村屋”的肉鋪。
高島屋というデパート
叫“高島屋”的百貨。
九、だいぶ(応用文)
だいぶ暑くなってきましたね。
表示到了一個(gè)相當(dāng)?shù)某潭?,含有可能?huì)繼續(xù)發(fā)展下去的概念。
病人はだいぶ元?dú)荬摔胜盲郡?、もう心配はないでしょう?BR> 病人都好多了,已經(jīng)不用擔(dān)心了吧。
だいぶ寒くなってきました。
已經(jīng)很冷了。
十、という(応用文)
「さあ、頭を洗いましょう」というおじさんの聲で目が醒めました。
表示引用,說明后續(xù)詞的內(nèi)容。
まだ夢(mèng)を見ているのに、「起きろ、起きろ」という母の聲で目が醒めました。
還在做夢(mèng),就被母親“快起來,快起來”的聲音叫醒了。
おまちどおさまでした。
(1)表示對(duì)人的敬意。
お客様がお見えになりました。
客人到了。
(2)表示對(duì)事物的敬意,客氣。
ご馳走様でした。
承您款待。
六、それとも、あるいは、または(會(huì)話)
お染になりますか。それとも、ほかに何かご注文がおありでしょうか。
(1)それとも
用于「AかそれともBか」、「AそれともB」疑問句。
バナナ、それともみかん、どっちが食べたいの?
香蕉還是桔子,想吃哪個(gè)?
誰か來たのだろうか、それとも風(fēng)の音だろうか。
有人來了,還是風(fēng)的聲音。
(2)あるいは(或いは)
①「Aか、あるいはBか…」,可以用「または」「それとも」替換。
洋食かあるいは和食か、どちらかをお選びください。
西餐還是日餐,你定吧。
醫(yī)者を呼んできましょうか、あるいは薬でも買ってきますか。
叫醫(yī)生來,還是買藥來?
②「AあるいはB/AかあるいはB」,可以用「または」替換。
黒あるいは青のインクを使って書きなさい。
用黑色或著藍(lán)色墨水寫
歩いて行けば間に合わない。バスかあるいはタクシーで行こう。
走著去趕不上了。坐公交車或者出租車去吧。
③「AもあるいはBも…」,表示兩者都……。
傘もあるいはレインコートもこの雨ではまったく役に立ちません。
傘和雨衣對(duì)這場(chǎng)雨都完全沒用。
お土産屋で買っても、あるいは駅の売店で買っても、値段は同じでしょう。
在禮品店買和在車站小賣店買,價(jià)格都一樣。
(3)または
用于疑問句時(shí)可以用「あるいは」「それとも」替換,非疑問句時(shí)可以用「あるいは」替換。
日本円または米ドアでお支払いができます。
可以用日元或美元支付。
答えは英語または日本語で書いてください。
請(qǐng)用英語或日語寫答案。
七、…だけで(いい)(會(huì)話)
パーマだけでいいんです。
表示只要……就行了。
朝ご飯は牛乳とパンだけでいい。
早飯只要牛奶和面包就行了。
八、屋(応用文)
私の行く床屋は大通りにあります。
(1)表示經(jīng)營某種行業(yè)的店鋪
果物屋 時(shí)計(jì)屋 本屋 魚屋 肉屋
(2)表示從事某種職業(yè)的人
魚屋さんが來ましたよ。
賣魚的來了。
郵便屋さんは手紙を配っています。
郵遞員在送信。
(3)用于商號(hào)的名稱。
木村屋という肉屋
店號(hào)叫“木村屋”的肉鋪。
高島屋というデパート
叫“高島屋”的百貨。
九、だいぶ(応用文)
だいぶ暑くなってきましたね。
表示到了一個(gè)相當(dāng)?shù)某潭?,含有可能?huì)繼續(xù)發(fā)展下去的概念。
病人はだいぶ元?dú)荬摔胜盲郡?、もう心配はないでしょう?BR> 病人都好多了,已經(jīng)不用擔(dān)心了吧。
だいぶ寒くなってきました。
已經(jīng)很冷了。
十、という(応用文)
「さあ、頭を洗いましょう」というおじさんの聲で目が醒めました。
表示引用,說明后續(xù)詞的內(nèi)容。
まだ夢(mèng)を見ているのに、「起きろ、起きろ」という母の聲で目が醒めました。
還在做夢(mèng),就被母親“快起來,快起來”的聲音叫醒了。

