日語第二冊(cè):第十八課 家庭訪問4

字號(hào):

六、……(の)ではないでしょうか
    我們先拆分一下ではないでしょうか為:では+ない+でしょうか,直譯的意思是:不會(huì)怎么樣吧?這個(gè)語法表示出講話者用詢問的口氣向?qū)Ψ教岢鲎约翰桓屹Q(mào)然斷定的事物。翻譯為“是不是……?”“會(huì)不會(huì)……?”
    前面用の的時(shí)候是為了將前面的用言進(jìn)行體言化。要是前面是體言自然就直接加。
    我們來看例句:
    e.g:彼は魚が好きなのではないでしょう。
    他會(huì)不會(huì)喜歡吃魚?
    かれは場(chǎng)所を間違えたのではないでしょうか。
    他不會(huì)是把地方搞錯(cuò)了吧?
    七、……じゃありませんか
    體言,形容動(dòng)詞詞干,動(dòng)詞或形容詞基本形+じゃありませんか,表示對(duì)于自己的判斷征求對(duì)方同意或者反問,反駁。句末用降調(diào)。
    其實(shí)很好理解,我們來看:表示否定的じゃありません+表示疑問的か,負(fù)負(fù)得正,類似于中文的雙重否定等于肯定。所以這里表達(dá)出說話人就是這么想的,但是以日本人一貫的曖昧情緒,所以就想以疑問的方式提出來,委婉表達(dá)出希望對(duì)方能夠肯定的希望。
    e.g:世界で一番高いじゃありませんか。
    不是世界第一高嗎?
    それはあなたが探しているものじゃありません。
    這不是你找的東西嗎?
    八、ことになる:說明結(jié)果
    用于說明結(jié)果,它所表明的結(jié)果不是未知的推斷,而是基于所舉事實(shí)得出的結(jié)論。
    如結(jié)果是過去的事情,要用「...たことになる」。
    可以翻譯成“就怎么怎么樣了”,有時(shí)候甚至也不必翻譯出來,需要靈活對(duì)待。
    嗯……這么說的話,可能不方便大家理解,那么我們還是按老辦法來,看看例句,然后在例句中理解語法點(diǎn)。
    e.g:每年五センチ伸びると、五年で二十五センチ伸びることになります。
    每年長長五公分,五年就長長二十五公分。
    我們可以看出,后句其實(shí)就是前句這個(gè)前提發(fā)展下去的結(jié)果:變成了長長二十五英寸這個(gè)結(jié)果,所以和なる的本意也并不沖突,也就很方便理解了。
    明日も學(xué)校を休むと、一週間學(xué)校を休むことになります。
    明天還請(qǐng)假的話,就是請(qǐng)了一個(gè)星期的假了。(變成了請(qǐng)假一個(gè)星期的這樣一個(gè)結(jié)果)
    九、って表示轉(zhuǎn)達(dá)別人的話
    這個(gè)語法很簡(jiǎn)單,用于口語,可以表示轉(zhuǎn)達(dá)別人的話,即等于と。句末要用降調(diào)。
    e.g:あの映畫はとてもいいんだって。
    (說)在那電影不錯(cuò)。
    需要注意一點(diǎn)的是,由于該語法用于口語,所以前面引用別人的話也多是簡(jiǎn)體(口語嘛)。