2009年國(guó)際貨運(yùn)代理貨代英語(yǔ)第六章講義七

字號(hào):

3-3 Sea waybill 海運(yùn)單
    3-3.1 課文:A sea waybill is the replacement of the traditional ocean bill of lading.
    注釋: replacement: 代替,替換 traditional: 傳統(tǒng)的
    課文意思:海運(yùn)單替代了傳統(tǒng)的海洋提單。
    3-3.2 課文:The waybill is a non-negotiable document and made out to a named consignee who is allowed, upon production of proper identification, to claim the goods without presenting the waybill.
    注釋?zhuān)簄on-negotiable: 不可轉(zhuǎn)讓的,不流通的 make out: 書(shū)寫(xiě),填寫(xiě)(=fill out) named: 指定的 allowed:承認(rèn)的,允許的 proper: 正確的,適當(dāng)?shù)?identification: 證明 claim: 要求,主張
    課文意思:海運(yùn)單是一種不可流通的單證,且填寫(xiě)了經(jīng)承認(rèn)的指定收貨人,在提供了貨物身份證明后,無(wú)須出示提單即可提貨。
    3-3 Cargo manifest 貨物艙單
    3-3.1 課文:A cargo manifest provides information regarding cargo on board.
    注釋?zhuān)簉egarding: 關(guān)于 on board: 在船上,已裝船
    課文意思:貨物艙單提供已裝船貨物的信息。
    3-3.2 課文:A freight manifest gives information regarding freight rates, surcharges, rebates, etc.
    注釋?zhuān)篺reight rate: 運(yùn)費(fèi) surcharge: 附加費(fèi) rebate: 折扣,回扣
    貨物艙單提供了運(yùn)費(fèi),附加費(fèi),折扣等的信息。
    3-3.3 課文:The manifest is prepared by the carrier’s agent but the freight forwarder has to handle it while dealing with the customs and port authorities.
    注釋?zhuān)篽andle: 處理,控制 deal with: 安排,處理 port authorities: 港務(wù)局
    課文意思:貨物艙單是由承運(yùn)人代理準(zhǔn)備的,但是貨運(yùn)代理人必須持有貨物艙單與海關(guān)和港務(wù)局(辦理貨物進(jìn)出口)。