法語(yǔ)生活話題06

字號(hào):

Scène 1
    A: Après toute ces années à écrire , mon livre est finalement sorti.
    B: Vraiment ? C'est une bonne nouvelle, mes félicitations Bob!
    Scène 2
    A: Apparemment le président a reçu des donnations illégales pour sa campagne.
    B: Oui ! Les politiciens sont vraiment tous pourris.
    Scène 3
    A: Thomas a gagné le tournoi de tennis ! Vraiment !
    B: Je ne savais même pas qu'il y avait participé.
    Scène 4
    A: Oh , quel beau collier ! Il va bien avec ton haut.
    B: Je suis content qu'il te plaise.
    A: C'est pour quelle occasion ? Un marriage ?
    B: Tu rigoles ?
    A: Non , Vraiment .
    譯 文:
    1.
    A. 寫了這么多年,我的書終于發(fā)表了。
    B. 真的??? 真是好消息啊,Bob!恭喜你!
    2.
    A. 總統(tǒng)好像收受了非法的選舉賄金。
    B. 是啊! 每個(gè)政治家都不大清白。
    3.
    A. Thomas贏得了網(wǎng)球錦標(biāo)賽! 我說(shuō)的是真的!
    B. 我根本不知道他也參加了。
    4.
    A. 哇! 多漂亮的項(xiàng)鏈! 它和你這件上衣很般配。
    B. 我很高興你喜歡。
    A. 什么場(chǎng)合? 婚禮嗎?
    B. 你在開玩笑吧?
    A. 我是認(rèn)真的。
    講 解:
    1. sorti → sortir 第三組動(dòng)詞,必須使用être作為助動(dòng)詞
    第三組動(dòng)詞
    出版,出產(chǎn):sortir un nouveau type de camion 出產(chǎn)一種新型卡車
    2. 表達(dá)祝賀
    ① mes félicitations 的完整表達(dá):Toutes mes félicitations ! 還有一種表達(dá): Félicitations
    ② Je vous / te félicite. 我祝賀您/ 你。
    3. 表示不知情
    ① Je ne peux pas vous dire. 無(wú)可奉告
    ② Je l'ignore vraiment ! 我確實(shí)不知道!
    ③ Je n'en sais rien ! 我對(duì)此一點(diǎn)都不知道!
    ④ Je ne sais pas du tout. 我一點(diǎn)兒都不知道。
    4.
    rigoles → rigoler v.i. 玩耍、嬉戲 ; 打趣、開玩笑
    e.g. Tu rigoles en disant ça? 你這么說(shuō)是開玩笑嗎?