會話:
王:あのう、ちょっと、お願いしたいことがあるんですが。
佐藤:なあに?
王:お手?jǐn)?shù)ですが、翻訳のチェックをお願いできませんか。
佐藤:ごめんなさいね。今、手が離せないのよ。その翻訳、急ぎなの?
王:ええ。明日中に、課長に提出しなければならないんです。
佐藤:はい、分かりました。後で見るから、そこに置いといてちょうだい。
王:いつも、助かります。
佐藤:ああ、韓國料理が食べたいなあ!
王:じゃあ、明日、食べに行きましょうか。お禮にごちそうしますよ。
佐藤:本當(dāng)?チェックは、任しておいてね。
譯文:
王:不好意思,有事想請你幫忙……
佐藤:什么事?
王:能麻煩你確認(rèn)一下翻譯的內(nèi)容嗎?
佐藤:不好意思,我現(xiàn)在沒空。那個(gè)翻譯急嗎?
王:是的。明天得交給課長。
佐藤:知道了。我過一會兒看,請先放在那里。
王:你總是幫我。
佐藤:啊,好想吃韓國菜?。?BR> 王:那明天我們一起去吧。就當(dāng)感謝,我請客哦。
佐藤:真的?那確認(rèn)就交給我啦。
単語:
チェック:確認(rèn)。
提出「ていしゅつ」:提交。
韓國料理:韓國菜。
お禮に:作為感謝。
任す「まかす」:委托,托付。
王:あのう、ちょっと、お願いしたいことがあるんですが。
佐藤:なあに?
王:お手?jǐn)?shù)ですが、翻訳のチェックをお願いできませんか。
佐藤:ごめんなさいね。今、手が離せないのよ。その翻訳、急ぎなの?
王:ええ。明日中に、課長に提出しなければならないんです。
佐藤:はい、分かりました。後で見るから、そこに置いといてちょうだい。
王:いつも、助かります。
佐藤:ああ、韓國料理が食べたいなあ!
王:じゃあ、明日、食べに行きましょうか。お禮にごちそうしますよ。
佐藤:本當(dāng)?チェックは、任しておいてね。
譯文:
王:不好意思,有事想請你幫忙……
佐藤:什么事?
王:能麻煩你確認(rèn)一下翻譯的內(nèi)容嗎?
佐藤:不好意思,我現(xiàn)在沒空。那個(gè)翻譯急嗎?
王:是的。明天得交給課長。
佐藤:知道了。我過一會兒看,請先放在那里。
王:你總是幫我。
佐藤:啊,好想吃韓國菜?。?BR> 王:那明天我們一起去吧。就當(dāng)感謝,我請客哦。
佐藤:真的?那確認(rèn)就交給我啦。
単語:
チェック:確認(rèn)。
提出「ていしゅつ」:提交。
韓國料理:韓國菜。
お禮に:作為感謝。
任す「まかす」:委托,托付。