打電話/接電話
1.打電話(電話をかける)
●打電話時(電話をかける時)
お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。
總是承蒙您關(guān)照。我是上海商事的小王。請找一下田中先生。
総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。
請找一下總務部的鈴木先生。
恐れ入りますが、営業(yè)部長の山田様はいらっしゃいますか。
不好意思,請問營業(yè)部的山田部長在嗎?
お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。
對不起,在您午休時打擾了。
※盡量不在營業(yè)時間以外打電話是常識。如果一定要打的話,要先說「(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(這么早/這么晚/這個時候打電話很抱歉),然后再切入正題比較好。
お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。
不好意思,在您很忙的時候打電話,現(xiàn)在方便嗎?
※在對方很忙的時候打電話,要先這樣向?qū)Ψ酱_認是否方便,然后再講正事是比較禮貌的做法。
●對方不在時(相手が不在の場合)
何時ごろお帰りになりますか。
大約幾點回來?
※對方在外出時的表達。
いつごろお席にお戻りになりますか。
什么時候能回來?
※對方在會議等場合離開座位時的表達。
それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。
那么我5點后再打一次。
※相當于「改めてかけさせていただきます」(請允許我再打一次)。較鄭重。
それでは、またかけ直します。
那等一會再打。
1.打電話(電話をかける)
●打電話時(電話をかける時)
お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。
總是承蒙您關(guān)照。我是上海商事的小王。請找一下田中先生。
総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。
請找一下總務部的鈴木先生。
恐れ入りますが、営業(yè)部長の山田様はいらっしゃいますか。
不好意思,請問營業(yè)部的山田部長在嗎?
お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。
對不起,在您午休時打擾了。
※盡量不在營業(yè)時間以外打電話是常識。如果一定要打的話,要先說「(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(這么早/這么晚/這個時候打電話很抱歉),然后再切入正題比較好。
お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。
不好意思,在您很忙的時候打電話,現(xiàn)在方便嗎?
※在對方很忙的時候打電話,要先這樣向?qū)Ψ酱_認是否方便,然后再講正事是比較禮貌的做法。
●對方不在時(相手が不在の場合)
何時ごろお帰りになりますか。
大約幾點回來?
※對方在外出時的表達。
いつごろお席にお戻りになりますか。
什么時候能回來?
※對方在會議等場合離開座位時的表達。
それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。
那么我5點后再打一次。
※相當于「改めてかけさせていただきます」(請允許我再打一次)。較鄭重。
それでは、またかけ直します。
那等一會再打。

