有時為了追求表達上的鄭重程度,反倒可能會把敬語用過頭。這種在一個詞里面同時使用兩種尊敬語的錯誤被稱為「二重敬語」(雙重敬語)。
例:
(誤)社長がいらっしゃられています。
<「いらっしゃる」加「れる」的雙重敬語>
(正)社長がいらっしゃっています。
(誤)社長がお帰りになられました。
<「お帰りになる」加「れる」的雙重敬語>
(正)社長がお帰りになりました。
大家通過這4期的學(xué)習(xí),已經(jīng)對敬語有個大致的了解,我們來做個綜合練習(xí):
1.社長はいつも何時ごろねますか。
(社長平時幾點睡覺?)
2.そこに田中さんはおりますか。
(田中先生在那里嗎?)
3.面會の人が參りました。
(碰面的人來了。)
4.課長、この報告書を拝見してください。
(科長,請看這個報告。)
5.この件については何も聞いておりませんが。
(關(guān)于這件事我什么也沒聽說。)
6.私のお父さんがっていました。
(我爸爸說了。)
7.電話くれるように、伝えてください。
(請轉(zhuǎn)告他,給我回個電話。)
8.來週會いたいのですが、都合はどうですか。
(下周想見個面,你有空嗎?)
9.何の用でしょうか。
(什么事?。浚?BR> 10.ファックスで送ってもいい?
(用傳真發(fā)可以嗎?)
答案:
1.社長はいつも何時ごろお休みになりますか。
2.そちらに田中さんはいらっしゃいますか。
3.ご面會の方がいらっしゃいました。/お見えになりました。
4.課長、この報告書をご覧になってください。
5.この件については何も伺って(承って)おりませんが。
6.私の父が申しておりました。
7.お電話くださるように、お伝えいただけませんか。
8.來週お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
9.どのようなご用件でしょうか。
10.ファックスでお送りしてもよろしいでしょうか
例:
(誤)社長がいらっしゃられています。
<「いらっしゃる」加「れる」的雙重敬語>
(正)社長がいらっしゃっています。
(誤)社長がお帰りになられました。
<「お帰りになる」加「れる」的雙重敬語>
(正)社長がお帰りになりました。
大家通過這4期的學(xué)習(xí),已經(jīng)對敬語有個大致的了解,我們來做個綜合練習(xí):
1.社長はいつも何時ごろねますか。
(社長平時幾點睡覺?)
2.そこに田中さんはおりますか。
(田中先生在那里嗎?)
3.面會の人が參りました。
(碰面的人來了。)
4.課長、この報告書を拝見してください。
(科長,請看這個報告。)
5.この件については何も聞いておりませんが。
(關(guān)于這件事我什么也沒聽說。)
6.私のお父さんがっていました。
(我爸爸說了。)
7.電話くれるように、伝えてください。
(請轉(zhuǎn)告他,給我回個電話。)
8.來週會いたいのですが、都合はどうですか。
(下周想見個面,你有空嗎?)
9.何の用でしょうか。
(什么事?。浚?BR> 10.ファックスで送ってもいい?
(用傳真發(fā)可以嗎?)
答案:
1.社長はいつも何時ごろお休みになりますか。
2.そちらに田中さんはいらっしゃいますか。
3.ご面會の方がいらっしゃいました。/お見えになりました。
4.課長、この報告書をご覧になってください。
5.この件については何も伺って(承って)おりませんが。
6.私の父が申しておりました。
7.お電話くださるように、お伝えいただけませんか。
8.來週お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
9.どのようなご用件でしょうか。
10.ファックスでお送りしてもよろしいでしょうか