四合院に住む外人さん(閱讀)

字號(hào):

昔ながらの暮らしが生きる北京の橫町「胡同」(フートン)で、外人さんとすれ違うことが多くなった。古くは13世紀(jì)に作られたというこの街並みには伝統(tǒng)家屋の「四合院」が軒を連ねる。中庭を囲んで四方に建物が配されるのでそう呼ばれている。最近はしゃれたレストランに改裝された四合院や胡同ツアーが人気なのだが、すれ違う外人さんは観光客だけでもないらしい。どうやら四合院の住民が増えているようなのだ。カナダ人のフランス語(yǔ)教師、マリーさんもその1人?!赋酩幛坪驓iいた時(shí)に、戀に落ちてしまったの。これこそが北京の暮らし。一目で、ここに住みたいと思った」 
     市內(nèi)東部の四合院の一角を友人とともに借りている。重厚な瓦屋根の玄関をぬけて迷路のような家屋の間を行くと、マリーさんの家につく。典型的な平屋で、レンガ造りの2LK。小さな庭もついている?!竿猡涡Xが噓のような靜けさでしょう? ここには昔ながらのゆったりとした時(shí)間と空間がある」。憧れの四合院で北京ライフを満?jiǎn)摔筏皮い搿?BR>    コミュニティーの大切さを説くのはイギリス人のドミニクさんだ。妻と2人の小さな娘がいる。四合院の敷地には、ほかにも中國(guó)の4家族が暮らしているが「チームワークは抜群ですよ。メイドさんがいない時(shí)、お隣に娘を預(yù)けて出かけることもあるんです」。
    北京の冬に暖房設(shè)備はかかせない。アパートだったらスチームがあるが、古い家屋は練炭暖房であることが多い。のべ床面積200平米と広いドミニクさんの家は、冬に1日50個(gè)の練炭を使う。練炭費(fèi)用がふつうの家の數(shù)倍はかかる?!袱饯螭蕰r(shí)、お隣同士でまとめ買いをするんです。練炭が割安になって助かりますよ」。アパートにはなかったという溫かなコミュニティーに溶けこんでいる。
    翻訳家でフリーライターの多田麻美さんは胡同の史跡を訪ね歩くのが好きだ?!负我徊郡媳Wo(hù)指定されていますが、再開発で取り壊された所も多い。今のうちに記録しておきたいのです」
    大學(xué)時(shí)代は京都の町家に住んでいた。古い家屋に魅了され、北京でも四合院の一角に暮らす。改裝されていないので、雨漏りしたり、トイレは屋外の共同を使ったりと不便なこともあるが、それも「文化の體験」と受け入れている。
    「古都であり、首都でもある北京は、日本でいえば、京都と東京が一緒になったような所。これからも歴史の厚みを感じていたい」。胡同の魅力を伝える作品を書くのが夢(mèng)だ。
    外國(guó)人が専用マンションだけでなく、一般住宅に入居できるようになったのはここ數(shù)年のこと。2004年からは外國(guó)人でも四合院の購(gòu)入が可能になった。中國(guó)では土地は國(guó)のものなので、購(gòu)入できるのは主に契約年限つきの「使用権」だが、完全な四合院なら1億円を下らない億ションになる?!袱饯欷扦馊藲荬撙い韦?、価格はうなぎ登りですよ」と不動(dòng)産関係者。市*も「文化財(cái)保護(hù)の參加者」として、外國(guó)人の四合院購(gòu)入を歓迎している。
    借家であれ、持ち家であれ、外人さんが四合院に集まりだした。北京のグローバル化は、橫町にまで進(jìn)んでいる。