秋葉原宅男時尚正在消失?

字號:

“アキバ系”は減少中?アキバファッション最新事情
    秋葉系減少中?秋葉原潮流最新情況
    なんでも最近、「アニメインスピ・ファッション」と呼ばれる、マンガやアニメからインスピレーションを受けた全く新しいジャンルのファッションが、渋谷と原宿で流行の兆しを見せているのだとか。ほかにもアニメキャラをオシャレにデザインしたTシャツが売られたりと、いまや“アキバ系”がファッション業(yè)界でも注目されつつあると言えるのではないでしょうか。
    據(jù)說最近在涉谷和原宿出現(xiàn)了新的流行征兆,這種被稱為“動畫靈感潮”的新時尚,從動漫中獲取靈感,是一種嶄新的潮流。此外還有印著設(shè)計很新潮的T恤出售,這難道不正說明“秋葉系”正受到時尚界關(guān)注嗎?
    しかし、いわゆる“アキバ系ファッション”と聞いて思い浮かべるのは、チェックのネルシャツ、リュックサック、スニーカー…というような、ドラマ『電車男』の主人公のような格好を思い出す方が多いのでは?
    不過,一說起所謂的“秋葉系時尚”,想起的就是格子法蘭絨襯衫、登山背包、輕便運(yùn)動鞋……這種類似日劇《電車男》主角的造型。
    ただ現(xiàn)在の秋葉原では、その“アキバ系ファッション”をしている人が減っているというのです。その噂を確かめるために、早速秋葉原へ行って調(diào)査してきました!
    但是,據(jù)說現(xiàn)在秋葉原這種“秋葉系時尚”的人正在減少。為了證實(shí)該傳聞,我立馬趕到秋葉原進(jìn)行調(diào)查!
    秋葉原が最も込み合うにぎやかな休日の晝過ぎ。JR秋葉原駅、中央改札口を出たあたり、いわゆる“再開発地區(qū)”を眺めてみると、確かに數(shù)年前とは雰囲気が違います。街を歩く人々のファッションが、新宿や池袋などほかの街にいるような人と変わらず、カップルや家族連れが多くなっているように見受けられます。一目見て“アキバ系”だなぁと思うような人はいまやほとんど見かけません。
    在秋葉原最擁擠最繁華的周末午后,從JR秋葉原站、中央檢票口出來后,站在所謂的“再開發(fā)地區(qū)”四處眺望,氣氛上確實(shí)和幾年前不同。街上行人的衣著打扮也跟新宿、池袋等其他地方?jīng)]什么區(qū)別,感覺情侶和帶家人逛街的人多了。讓人一眼就看出是“秋葉系”的人現(xiàn)在幾乎看不到了。
    秋葉原にお店を構(gòu)える、とある店員さんに話を聞くと、「『電車男』がドラマになったころ、秋葉原を“見る”ために訪れる観光客が多くなりましたね。ヨドバシカメラができて、再開発地區(qū)がキレイになったころからは、普通の“買い物客”が増えた、という印象がありますね。一昔前に比べて、女性の姿もずいぶん増えました」とのこと。しかし、ヨドバシカメラ側(cè)から、線路を越えて中央通りの向こう側(cè)、PCパーツショップが並ぶ通りに來ると、ずいぶん客層が変わります。男性がぐっと増えて、女性がほとんどいません。普通に買い物を楽しむ女性より、呼び込みをするメイド喫茶のメイドさんの方が多いと感じるくらい。道行く人も、*のほかにスーツや作業(yè)著などを著ていたり、買っているものもPCサプライやなにかの測定器など、年齢層も買い物の目的も多様なようです。
    詢問了秋葉原某家店的店員后,對方說“在《電車男》剛改編成電視劇的時候,來‘看’秋葉原的游客變多了。淀橋相機(jī)開張,再開發(fā)地區(qū)變漂亮之后,感覺上普通的“購物客人”也增加了,和十多年前相比,女性的身影也大幅增加”。但是,從淀橋相機(jī)那邊穿過鐵路線,來到中央大道對面那一連串電腦配件店,會發(fā)現(xiàn)顧客層有很大變化。男性急速增加,女性幾乎銷聲匿跡。比起來購物的女性,感覺上女仆咖啡招徠客人的女仆還比較多。路上的行人除便服外,都穿西裝或工作服之類,買的東西也是電腦配件或什么的測定器,無論年齡層還是購物目的都更加多樣化。
    PCパーツショップの通りを歩く人々を眺めて、なんとなく気づいた共通項(xiàng)は以下のような感じです。
    看著逛電腦配件店的行人,感覺他們有著一種共同點(diǎn),比如:
    ・リュックサック率は確かに高い
    ・チェックのシャツを著ている人も多い
    ・ノンブランドの安いスニーカー(運(yùn)動靴)をはいている人が多い
    ・なぜかGジャンを著ている人が多い
    •背背包的人的確很多
    •穿格子襯衫的人也很多
    •穿非便宜運(yùn)動鞋的人很多
    •不知為何有很多人穿牛仔服
    こちら側(cè)には、いわゆる“アキバ系”の方も(それでも昔に比べて少ないですが)ちらほら見かけます。そんな方の何人かにファッションについてお話を伺ったところ、「リュックサック(を使っている理由)は荷物が多く入るし、両手が空くので、手提げ鞄より機(jī)能性が高いから。むしろリュックを使わない人にどうして使わないか聞きたいくらい」(ユウジさん・25歳)、「チェック柄のシャツを著てきた理由? たまたまです! ほかのシャツも持ってますよ」(イマさん・18歳)、「特にファッションやオシャレに興味はないので、服を買うのは量販店が多いですね?;镜膜摔?、清潔であればなにを著ててもいいと思います」(ホソヤさん・26歳)
    就我來看,也能零零星星看到一些所謂的“秋葉系”(盡管比以前少得多)。我就衣著打扮問了幾個這樣的人,“使用登山背包(是因?yàn)椋┠苎b很多東西,雙手也能空下來,功能比手提包更好。我還更想問沒用的人不用的原因呢”(YUUJI•25歲),“我對衣著打扮和時尚沒有太大興趣,所以通常去量販店買衣服?;旧现灰蓛?,我覺得穿什么都無所謂”(HOSOYA•26歲)。
    などの意見が聞かれました。秋葉原は別にオシャレをしてくる街ではない。著ていく服裝で大切なのは「機(jī)能性」、「丈夫で長持ち=コストパフォーマンス」ということなのだそう。“アキバ系ファッション”というのは、オシャレのためではなく、アキバを訪れて買い物をする際の“戦闘服”のような意味合いがあるのかもしれませんね。
    聽了這些意見后,我發(fā)現(xiàn)秋葉原其實(shí)并不是時尚的街道。衣著最重要的是“機(jī)能性”,貌似“結(jié)實(shí)耐用=成本優(yōu)勢”。“秋葉系潮”并非為了打扮,可能更像逛秋葉原購物時的“戰(zhàn)斗服”之類的感覺吧。