日語流行口語極短句2

字號:

26、真好! いいなあ。
    A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。
    B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寢よ。
    27、是嗎? そう?
    A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。
    B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。
    A:そう?
    28、抱歉?!·工撙蓼护?。
    A:すみません。お待たせ。
    B:じゃ、急いでいこう。
    29、完了?!·筏蓼盲俊?BR>    A:しまったなあ。大事な資料なくしちゃった。
    B:あっ、まさか。
    30、放松?!ˉ辚楗氓工筏啤?BR>    A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?
    B:大丈夫だよ。リラックスしてね。
    31、呀,不! ああ、いや。
    A:靴は脫ぐの?
    B:ああ、いや。そのままでいい。
    A:要脫鞋嗎?
    B:呀,不!現(xiàn)在那樣就行。
    32、當(dāng)然! もちろん。
    A:知っているでしょう、黒川哲也(くろかわてつや)?
    B:もちろん。
    A:你認(rèn)識黑川哲也吧?
    B:當(dāng)然!
    33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
    A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書いてくれ!
    B:交渉成立!
    A:房租我給你便宜些,但你要在報紙上寫篇報道,讓這家店興隆起來。
    B:成交!
    34、吹牛! ホラふいてんじゃない。
    A:おれ、學(xué)生時代すごくモテモテだったよ。
    B:ホラふいてんじゃない。
    A:我上學(xué)時有很多人追。
    B:吹牛!
    35、胡扯! でたらめを!
    A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に會ったの。
    B:でたらめを!
    A:昨晚我見到木村拓哉了。
    B:胡扯!
    36、保重! お大事に。
    A:先生、家內(nèi)が今日休ませていただきたいと言っているんですが。
    B:どうしたんですか。
    A:夕べから頭が痛いと言って。
    B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。
    A:老師,我愛人說她今天想請個假。
    B:怎么啦?
    A:她說從昨天晚上就頭疼。
    B:啊,是嗎?請她保重啊。
    <注>這是對病人講的一種應(yīng)酬上的習(xí)慣用語。
    38、你敢! やれるもんならやってみな!
    A:このこと、先生にちくるわ。
    B:やれるもんならやってみな!
    A:我要把這件事告訴老師。
    B:你敢!
    <注>ちくる:俗に、告げ口する意。(向上級)打小報告,多為年輕人用語。
    39、活該! ざまを見ろ!
    A:おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。
    B:ざまを見ろ!いつかそうなると思ってた。
    A:我要被降職了。
    B:活該!我早就知道遲早會這樣的。
    40、輕??! 尻軽(しりがる)!
    A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。
    A:那個人,又換男朋友了。真輕?。?BR>    41、贊成! 賛成!
    A:まだ時間があるから、カラオケにいこう。
    B:賛成!
    A:還有時間,我們?nèi)コɡ璒K吧!
    B:贊成!
    42、鎮(zhèn)靜! 抑(おさ)えて。
    A:あいつ、ぶんなぐってやる!
    B:抑えて、抑えて。
    A:我真想揍那家伙一頓。
    B:鎮(zhèn)靜!鎮(zhèn)靜!
    <注>抑える:控制,壓抑。在這里是控制感情的意思。
    ぶんなぐる:用力打,狠打。
    43、聽著?!÷劋い?!
    A:聞いて、聞いて!あのスケベ課長、ついに転勤だってよ。
    B:やった!
    A:聽著,聽著。那個色鬼課長終于要調(diào)走了。
    B:太好了。
    44、自便?!·嗓Δ兢醋杂嗓?。
    A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。
    A:今天是自助餐,大家請自便。
    45、要不,… もし何でしたら…
    A:吉田さん、いますか。
    B:吉田さんは今、會議中なんですが。
    A:あ、そうですか。
    B:もし何でしたら、呼んできますけど。
    A:吉田先生,在嗎?
    B:吉田先生在開會。
    A:哦,是嗎?
    B:要不,我去叫他去。
    46、混蛋! 馬鹿野郎(ばかやろう)!
    A:もうちょっと殘(のこ)ってくれねえか。
    B:今日デートなんですよ。
    A:なんだ、馬鹿野郎!
    A:你再待一會兒吧。
    B:今天有約會。
    A:什么,混蛋!
    <注>“馬鹿野郎”屬于男性用語,女孩好說“馬鹿だね”。
    47、真的? マジ。
    A:こないだ、相撲見てきちゃった。
    B:マジ。相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。
    A:前一陣我去看相撲了。
    B:真的?聽說相撲的票很難買的。
    48、救命! 助(たす)けて!
    A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!
    A:哇,雷劈下來了!救命!
    49、白癡! ばかじゃない!
    A:視覚ってなんですか。
    B:目で見るってことでしょ。ばかじゃない!
    A:視覺是什么?
    B:就是用眼睛看呀,白癡!
    50、無聊! ばかばかしい!
    A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社長の寫真にひげと眼鏡描いてみたんだ。
    B:ばかばかしい。いま忙しいの。
    A:看,這個真搞笑。在社長的照片上畫上了胡子和眼鏡。
    B:無聊!我現(xiàn)在很忙。