日語的常用表達語2

字號:

次回は必ずご希望に添えるとおもいます。
    下次可以滿足您的需求。來源:考試大
    同方は取り決めた數(shù)量數(shù)り供給できます。
    我方可以按照數(shù)量供應(yīng)。
    コミッションについてとのよな取り決めがあるのですか。
    對于傭金你們是怎么規(guī)定的?
    コミッションにつきまず知りたいのですか。
    我們想先了解一下傭金問題。
    売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。
    對暢銷貨,我們一般不給傭金。
    當(dāng)方に口銭を多く支払うべきであると思います。
    應(yīng)該多給我們點傭金。來源:考試大
    口銭が少ないから、再度考慮してください。
    傭金太少,能不能再考慮一下。
    この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。
    這個商品給4%的傭金并不算多。
    6萬個以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。
    定購6萬個以上的話,有2%的傭金來源:考試大。
    差し上げているコミッションは少なくないはずです。
    給你的傭金不算少了。
    バーター方式で今度の取り引きを進めてはいかがですか。
    用易貨方式進行這次交易怎么樣。
    以前の支払いがまだ未払いです。九月三日まで完済してください。
    前款尚未付清,希望您們能在9月3日前付清。
    延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。
    每期的延付利息各按年利率4%、5%計算怎么樣?來源:考試大
    延べ払い利子はみな単利で計算することにします。
    所有的延付利息都按單利計算。
    こちらは片道決済方式で決済したいとおもいます。
    我們想采用單邊結(jié)匯的方式結(jié)匯。
    xx號契約の輸入貨物を持って充當(dāng)します。來源:考試大
    用xx號合同的進口貨物來抵沖。
    xx號契約のクレーム支払い金額殘高による支払いを希望します。
    希望以xx號合同的理賠余額來支付。
    これからの取り引きに支障をきたすのではないかと心配しています。
    我們很擔(dān)心這將影響以后的交易。
    どの銀行に委託してLCを開設(shè)するつもりですか
    請問你們打算委托哪家銀行開信用證?
    代金の3回分割払いであれば、利子はどう計算するのですか。
    分三期付款的話,利息怎么計算?
    5月までには貨物を船積みしてかださい。
    請在5月底前將貨裝上船。來源:考試大
    私共が傭船すると便利です。
    我們負責(zé)裝船比較方便。來源:考試大
    仕向港を大連港に変更する予定です。
    預(yù)定到岸港改為大連。
    Tianjinよりの積出しにしてください。
    請從天津港裝船。