09年日語考試報(bào)名時(shí)間還沒出來.只出來了考試的時(shí)間,因?yàn)?9年一年考兩次,和往年不同,所以報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間交往年也不同.2009年7月5日 日語1、2級(jí):日本、中國(含臺(tái)灣)、韓國
2009年12月6日 日語1-4級(jí):所有地區(qū)
注:
1. 2009年試題不改革,2010年試題改革
2. 2009年報(bào)名時(shí)間還沒有通知。
2.日語等級(jí)考和所謂的日語能力考試是指的是同一個(gè)考試
3.09年試題沒改革、但是一年考兩次、時(shí)間改革了.具體報(bào)名時(shí)間還沒出來、請耐心等待.
據(jù)說:09年等級(jí)考試的報(bào)名費(fèi)有可能從今年的三百五十漲到六百.
最后考試大祝09年報(bào)名能報(bào)上.考試取的好成績.
チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るのかしら。
就吃了你一塊巧克力,為何那么生氣?
B: 怒(おこ)るのも當(dāng)(あ)たり前(まえ)だよ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなんだぜ。
當(dāng)然生氣了!那可是我好不容易收到的的情人節(jié)巧克力?。?BR> 男VS.女
チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るんだよ。
怒(おこ)るのも當(dāng)(あ)たり前(まえ)よ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなのよ。
「當(dāng)たり前」是指誰都明白的事情,常識(shí)等,通常用于指責(zé)或譏諷別人連常識(shí)也沒有,這么明顯的事還用說、「常識(shí)(じょうしき)もない」是常用罵人語之一?!府?dāng)たり前」在口語中經(jīng)常用到,不信你在yahoo japan或google里檢索一下,一下子出來一大堆例句。バレンタイン是情人節(jié),英文的音譯。チョコ是チョコレート之省略。バレンタインのチョコ情人節(jié)的巧克力,在日本,情人節(jié)到來時(shí),女孩子一定要花錢買巧克力,不單單送給男朋友,還包括父親,兄弟,男上司,男老師等等。每到情人節(jié),公司的朋友總會(huì)問我收到多少巧克力,「羅君もてるから、いっぱいもらってるんだろう」??上看挝叶贾荒軗u頭。因?yàn)檫t早得回國,更不想讓下一輩背上沉重的歷史包袱,所以四五年來對含情脈脈的“一低頭的溫柔”們是一躲再躲。閑話少說,言歸正傳,やっと意思為“終于,好不容易才”,用在動(dòng)詞前,很常用。たったひとつ一個(gè),たった形容少,相當(dāng)于中文的“僅僅”,たった一人(ひとり)僅一個(gè)人,たった(の)2時(shí)間(僅僅兩小時(shí))等。~なのに,表示轉(zhuǎn)折,既然……,后面接的是不可思議或與前面相矛盾的事情。極為常用。通過上面的例句大家應(yīng)該可以看出,かしら(表質(zhì)問的語氣詞),なのよ(表感慨強(qiáng)調(diào)的語氣詞)是女性用語(在日本的一些傳統(tǒng)歌曲中常能聽到),んだよ,なんだぜ是男性用語,使用時(shí)多注意。(其實(shí)聽多了就習(xí)慣了)
2009年12月6日 日語1-4級(jí):所有地區(qū)
注:
1. 2009年試題不改革,2010年試題改革
2. 2009年報(bào)名時(shí)間還沒有通知。
2.日語等級(jí)考和所謂的日語能力考試是指的是同一個(gè)考試
3.09年試題沒改革、但是一年考兩次、時(shí)間改革了.具體報(bào)名時(shí)間還沒出來、請耐心等待.
據(jù)說:09年等級(jí)考試的報(bào)名費(fèi)有可能從今年的三百五十漲到六百.
最后考試大祝09年報(bào)名能報(bào)上.考試取的好成績.
チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るのかしら。
就吃了你一塊巧克力,為何那么生氣?
B: 怒(おこ)るのも當(dāng)(あ)たり前(まえ)だよ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなんだぜ。
當(dāng)然生氣了!那可是我好不容易收到的的情人節(jié)巧克力?。?BR> 男VS.女
チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るんだよ。
怒(おこ)るのも當(dāng)(あ)たり前(まえ)よ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなのよ。
「當(dāng)たり前」是指誰都明白的事情,常識(shí)等,通常用于指責(zé)或譏諷別人連常識(shí)也沒有,這么明顯的事還用說、「常識(shí)(じょうしき)もない」是常用罵人語之一?!府?dāng)たり前」在口語中經(jīng)常用到,不信你在yahoo japan或google里檢索一下,一下子出來一大堆例句。バレンタイン是情人節(jié),英文的音譯。チョコ是チョコレート之省略。バレンタインのチョコ情人節(jié)的巧克力,在日本,情人節(jié)到來時(shí),女孩子一定要花錢買巧克力,不單單送給男朋友,還包括父親,兄弟,男上司,男老師等等。每到情人節(jié),公司的朋友總會(huì)問我收到多少巧克力,「羅君もてるから、いっぱいもらってるんだろう」??上看挝叶贾荒軗u頭。因?yàn)檫t早得回國,更不想讓下一輩背上沉重的歷史包袱,所以四五年來對含情脈脈的“一低頭的溫柔”們是一躲再躲。閑話少說,言歸正傳,やっと意思為“終于,好不容易才”,用在動(dòng)詞前,很常用。たったひとつ一個(gè),たった形容少,相當(dāng)于中文的“僅僅”,たった一人(ひとり)僅一個(gè)人,たった(の)2時(shí)間(僅僅兩小時(shí))等。~なのに,表示轉(zhuǎn)折,既然……,后面接的是不可思議或與前面相矛盾的事情。極為常用。通過上面的例句大家應(yīng)該可以看出,かしら(表質(zhì)問的語氣詞),なのよ(表感慨強(qiáng)調(diào)的語氣詞)是女性用語(在日本的一些傳統(tǒng)歌曲中常能聽到),んだよ,なんだぜ是男性用語,使用時(shí)多注意。(其實(shí)聽多了就習(xí)慣了)