口譯Kaitlin教小詞 (9):chip

字號:

今天去了盛名在外的798,并沒有我想象中的cool.或者說那里的"cool"給我感覺有些artificial(做作),因為我不明白為什么非得把中國人的臉畫歪、身體畫成營養(yǎng)不良才叫"藝術(shù)"?也許我真的不懂藝術(shù),有一些"憤青"的思想我不敢茍同..."憤青"是現(xiàn)在人們經(jīng)常掛在嘴邊的詞,知道英文的"憤青"怎么說嘛?嘿嘿...He’s a guy with a chip on his shoulder.
    chip不是一個新詞,女孩子最愛吃的餅干就叫chips-chocolate chips(巧克力餅干), potato chips(薯片).*里面用來下賭注的那些圓的塑料片也叫chips.
    chip在口語當(dāng)中有一些實用的詞組,下面來介紹幾個主要的吧~
    1. chip away "不懈地(努力)"、"孜孜不倦地"... I won’t stop chipping away at the problem until it’s settled.(我會一直琢磨這個問題,一直到它解決為止)由于chip本來的意思是"削",那chip away就是"一點一點的削掉",所以這里一般都是指一個由"多"到"少"的過程,比如一個問題、一種矛盾等等。
    2. chip in 有兩層意思,一個是"入伙",比如我想買輛車,但是由于價格很貴,所以我想說服我的朋友入伙,跟我一起分?jǐn)倊 I’m thinking about asking my friend to chip in for the car. 還有一個意思是"插嘴",比如 Excuse me, do you mind if I chip in? I’ve got some new ideas on the project.(對不起,我可以插一嘴嗎?我對這項目有一些新的想法)
    3. a chip off the old block 有其父必有其子 Jason is a smart student, a chip off the old block.(Jason很聰明,和他父親一樣)當(dāng)然女兒也可以用啦~ Kaitlin is a happy person, a chip off the old block~