容易誤解的英譯漢13:be left to the mercy of

字號(hào):

來(lái)聽(tīng)聽(tīng)、看看今天的句子吧!
    I believe Mary was left to the tender mercies of her step-mother.
    嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
    【關(guān)鍵詞】be left to the tender mercy of
    【誤譯】我相信后母將溫情給予了瑪麗.
    【原意】我相信瑪麗受到了后母的虐待。 
    【說(shuō)明】be left to the tender mercy of是習(xí)語(yǔ)(mercy取單復(fù)數(shù)均可),意為“受……虐待”,“受……擺布”,“吃……的苦頭”。