記四級單詞有妙招(十)2

字號:

Apologize
    Worn-out baby-sitter to returning parents: Don’t apologize for being late. I wouldn’t be in a hurry to come home either.
    疲憊的臨時保姆對回來的父母說:別因為回來晚了向我道歉,換了我也不著急回家。
    注:小孩兒把他(她)折磨得筋疲力盡了。
    場景再現(xiàn):有些人做錯事兒,道歉,接著再做錯事兒,再道歉,養(yǎng)成了道歉的習(xí)慣,后來沒做錯事兒時也會習(xí)慣性道歉。
    She was the type that would wake up in the morning and immediately start apologizing.
    她是這么一種人,早上醒來會立刻開始道歉。
    I apologize for saying your parents were degenerates.
    我說你父母墮落,我向你道歉。
    注:表面上是道歉,其實又說了一遍“你父母墮落”。道歉不是因為說錯了,而是因為說了出來。
    場景再現(xiàn):夫妻間特別有禮貌,為了一點兒小事兒相互道歉,妻子實在不耐煩了,用手槍指著丈夫的頭說:
    I’m sorry, but someone has to put a stop to this endless cycle of apologizing.
    對不起,但是有人必須結(jié)束這場無休止的道歉。
    If an Englishman gets run down by a truck, he apologizes to the truck.
    如果一個英國人被一輛卡車撞倒,他向卡車道歉。
    注:英國人非常紳士,被卡車撞了以后還彬彬有禮地沖卡車道歉。
    She was the type who would wake up in the morning and immediately start apologizing.
    她是那類早上醒來會立刻開始道歉的人。
    I have made the habit of apologizing.
     我已經(jīng)養(yǎng)成了道歉的習(xí)慣。
    場景再現(xiàn):這也是一種幽默技巧,你可以無由頭地對你的同學(xué)說:
    Apologize now,, it will save time.
    開始道歉吧, 那樣會節(jié)省時間。
    Apology
    Never make a defense or apology before you are accused.
    被起訴前千萬不要辯護(hù)或道歉。
    注:律師最不希望人們有了點兒小摩擦就道歉了,他們希望人們都走上法庭。
    Apparent
    I brake for no apparent reason.
    我沒有明顯的理由就剎車。
    注:汽車標(biāo)貼。如果你看到前面汽車上貼著這樣的標(biāo)貼,離它遠(yuǎn)點兒,這開車的沒準(zhǔn)就是個愣頭青。
    Bishops tend to live long lives ---- apparently the Lord is not all that keen for them to join Him.
    主教們總能長壽——很明顯上帝不太想和他們在一起。
    注:“上帝讓誰長壽就是不想和誰在一起”是個有趣的思維角度。
    Appeal
    Junior lawyer: Justice has triumphed!
    Senior partner: Appeal at once!
    年輕律師:正義勝利了!
    資深律師合伙人:立即上訴!
    注:干了很多年律師已經(jīng)養(yǎng)成了職業(yè)習(xí)慣,一聽見別人勝利了,馬上就要上訴。
    Every man wants a woman to appeal to his better side, his nobler instincts and his higher nature --- and another woman to help him forget them.
    每個男人都想要一個女人迎合他好的一面:顯示他高尚的本能和高貴的天性——需要另一個女人幫助他忘掉這一切。
    注:諷刺一些道貌岸然的人。
    I’m kind of like the Supreme Court ……No appeal!
    我象是法院一樣。……沒有吸引力。
    注:appeal吸引力;上訴。法院審理的案子沒地方再上訴了。一個女人這樣調(diào)侃自己。
    The White House has great popular appeal, a number of families have expressed a desire to set in at anytime --- the Goldwaters, the Nixon, the Regons, and many others.
    白宮具有很大的吸引力,很多家庭都表達(dá)了隨時搬進(jìn)去的愿望——Goldwater家,尼克松家,里根家…
    注:中南海地處市中心,交通便利,很多人想買那兒的房子。