SECTION 6: TRANSLATION TEST (30 minutes)
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET
今年第三季度和下半年,安全生產(chǎn)工作將面臨著一系列新情況、新問(wèn)題和新挑戰(zhàn)。一是隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升,能源原材料、交通運(yùn)輸?shù)仁袌?chǎng)需求增長(zhǎng),安全監(jiān)管的難度增加。二是國(guó)家和地方政府為擴(kuò)大內(nèi)需、拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)而投入資金建設(shè)的大量新建、改擴(kuò)建項(xiàng)目,將集中進(jìn)入開(kāi)工建設(shè)、試車(chē)試產(chǎn)階段,安全生產(chǎn)“三同時(shí)”監(jiān)管、施工安全監(jiān)管等任務(wù)繁重。三是隨著主汛期的全面進(jìn)入,暴雨、颶風(fēng)、高溫等極端天氣現(xiàn)象增多,安全生產(chǎn)面臨洪水、泥石流、山體滑坡等自然災(zāi)害的潛在威脅。四是迎接新中國(guó)成立60周年期間,首都及各地將舉辦一系列大型慶?;顒?dòng),人員密集場(chǎng)所,煙花爆竹的生產(chǎn)、運(yùn)輸和燃放等安全工作任務(wù)十分艱巨。
參考答案:
During the third quarter and the second half of this year, we will encounter a series of new conditions, problems and challenges on work safety. First, as the national economy stabilizes and recovers, market demand for energy and other raw materials, transport services, etc. will increase, making safety supervision more challenging than ever. Second, a lot of newly built, renovated and expanded projects, funded by the central and local governments in an effort to boost domestic consumption and drive economic growth, will collectively enter the phase of start of construction or commissioning, creating an arduous task on synchronizing the design, construction and commissioning of the safety facilities with the principal parts of the projects, as well as on construction safety supervision. Third, as the main flood period arrives, extreme weathers like rainstorms, hurricanes and high temperature will increase, exposing workplaces to potential threats of natural disasters like floods, mud-and-rock flows and mountain landslides. Fourth, during the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China, the capital city and other regions will host a series of large-scale celebration events, giving rise to a very difficult task on work safety supervision over public gathering places and the production, transportation and firing of fireworks.
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET
今年第三季度和下半年,安全生產(chǎn)工作將面臨著一系列新情況、新問(wèn)題和新挑戰(zhàn)。一是隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升,能源原材料、交通運(yùn)輸?shù)仁袌?chǎng)需求增長(zhǎng),安全監(jiān)管的難度增加。二是國(guó)家和地方政府為擴(kuò)大內(nèi)需、拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)而投入資金建設(shè)的大量新建、改擴(kuò)建項(xiàng)目,將集中進(jìn)入開(kāi)工建設(shè)、試車(chē)試產(chǎn)階段,安全生產(chǎn)“三同時(shí)”監(jiān)管、施工安全監(jiān)管等任務(wù)繁重。三是隨著主汛期的全面進(jìn)入,暴雨、颶風(fēng)、高溫等極端天氣現(xiàn)象增多,安全生產(chǎn)面臨洪水、泥石流、山體滑坡等自然災(zāi)害的潛在威脅。四是迎接新中國(guó)成立60周年期間,首都及各地將舉辦一系列大型慶?;顒?dòng),人員密集場(chǎng)所,煙花爆竹的生產(chǎn)、運(yùn)輸和燃放等安全工作任務(wù)十分艱巨。
參考答案:
During the third quarter and the second half of this year, we will encounter a series of new conditions, problems and challenges on work safety. First, as the national economy stabilizes and recovers, market demand for energy and other raw materials, transport services, etc. will increase, making safety supervision more challenging than ever. Second, a lot of newly built, renovated and expanded projects, funded by the central and local governments in an effort to boost domestic consumption and drive economic growth, will collectively enter the phase of start of construction or commissioning, creating an arduous task on synchronizing the design, construction and commissioning of the safety facilities with the principal parts of the projects, as well as on construction safety supervision. Third, as the main flood period arrives, extreme weathers like rainstorms, hurricanes and high temperature will increase, exposing workplaces to potential threats of natural disasters like floods, mud-and-rock flows and mountain landslides. Fourth, during the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China, the capital city and other regions will host a series of large-scale celebration events, giving rise to a very difficult task on work safety supervision over public gathering places and the production, transportation and firing of fireworks.