1).一般情況下兩者可以替換使用,但whether顯得正式一些。例如:I am not sure if/ whether the sports meet will be held tomorrow. 我不知道明天是否會(huì)舉行運(yùn)動(dòng)會(huì)。
2).但在引導(dǎo)表語(yǔ)從句,同位語(yǔ)從句,在不定式之前,介詞之后及句首時(shí),只能用whether。如:The question is whether it is worth doing.問(wèn)題是這樣做是否值得。We had no idea whether he had gone without Jane.我們不知道他有沒(méi)有帶著簡(jiǎn)一起走。He doesn't know whether to accept the offer or not.他不知道該不該接受幫助。It depends on whether we have enough time to do it. 這取決于我們是否有足夠的時(shí)間去做這件事。Whether he comes or not doesn't concern me.他來(lái)不來(lái)與我無(wú)關(guān)。
需注意,當(dāng)if置于句首時(shí),只能引導(dǎo)狀語(yǔ)從句,表示“假如”,不能引導(dǎo)名詞性從句。
3).倘若引導(dǎo)的是一個(gè)選擇疑問(wèn)句,則以用whether更為妥當(dāng)。若要用if引導(dǎo)的話,if和or not中間必須有詞語(yǔ)隔開(kāi),不能連寫(xiě)。如可以說(shuō) I wonder whether/ if he has come or not. 不可以說(shuō) I don't care if or not your car breaks down, 而須將if改成whether。
4).有時(shí)用if可能會(huì)產(chǎn)生歧義,如Tell me if you want the book.可有兩種解釋:“假如你需要這本書(shū),請(qǐng)告訴我”,或“請(qǐng)告訴我你是否要這本書(shū)”。若用whether的話,則只能作第二種解釋。
3、in addition, in addition to
這兩個(gè)詞組都可表示“除了,此外,另,又,還”等意思,用來(lái)表示兩個(gè)事物或動(dòng)作之
2).但在引導(dǎo)表語(yǔ)從句,同位語(yǔ)從句,在不定式之前,介詞之后及句首時(shí),只能用whether。如:The question is whether it is worth doing.問(wèn)題是這樣做是否值得。We had no idea whether he had gone without Jane.我們不知道他有沒(méi)有帶著簡(jiǎn)一起走。He doesn't know whether to accept the offer or not.他不知道該不該接受幫助。It depends on whether we have enough time to do it. 這取決于我們是否有足夠的時(shí)間去做這件事。Whether he comes or not doesn't concern me.他來(lái)不來(lái)與我無(wú)關(guān)。
需注意,當(dāng)if置于句首時(shí),只能引導(dǎo)狀語(yǔ)從句,表示“假如”,不能引導(dǎo)名詞性從句。
3).倘若引導(dǎo)的是一個(gè)選擇疑問(wèn)句,則以用whether更為妥當(dāng)。若要用if引導(dǎo)的話,if和or not中間必須有詞語(yǔ)隔開(kāi),不能連寫(xiě)。如可以說(shuō) I wonder whether/ if he has come or not. 不可以說(shuō) I don't care if or not your car breaks down, 而須將if改成whether。
4).有時(shí)用if可能會(huì)產(chǎn)生歧義,如Tell me if you want the book.可有兩種解釋:“假如你需要這本書(shū),請(qǐng)告訴我”,或“請(qǐng)告訴我你是否要這本書(shū)”。若用whether的話,則只能作第二種解釋。
3、in addition, in addition to
這兩個(gè)詞組都可表示“除了,此外,另,又,還”等意思,用來(lái)表示兩個(gè)事物或動(dòng)作之