幾種困難的表現(xiàn),來源及誤解:
1)總是先想到中文,然后翻譯成英文;
原因:還沒有完全習(xí)慣用英文思考和寫作。來美國不論讀高中,大學(xué)還是研究生,應(yīng)該都有一定的英語基礎(chǔ)。我建議用英-英詞典是開始用英文思考的第一步。特別是在學(xué)習(xí)非名詞的新詞的時候,英英詞典收獲會更大。對名詞來講,通過母語學(xué)習(xí)可能會更省事。
2)每寫幾個字或者幾句就刪了重新寫,總覺得用詞不當(dāng)或者語法不完美。這樣反反復(fù)復(fù)文章寫得很累。興趣和信心都受打擊。
兩個原因:一是自己本來對寫作沒自信。二是學(xué)習(xí)寫作存在誤解。前者不難克服,下篇博客會對自我訓(xùn)練進行討論。我談到的那位北京學(xué)生能夠在鍛煉一年之后信心十足,我認為很多人也可以。關(guān)于誤解,很多學(xué)生總覺得要寫得好,語法必須要好,而且詞匯要大。加上很多人對語法興趣不大,造成認為提高寫作只能是走一步,算一步,希望時間能夠帶來進步,而不會進行針對性的鍛煉。我建議不管是自我訓(xùn)練還是找老師上課,有一些基礎(chǔ)的學(xué)生不應(yīng)該把語法和詞匯當(dāng)作重點來提高寫作。對中國初中畢業(yè)前的語法學(xué)的不錯的學(xué)生已經(jīng)是不錯的基礎(chǔ)了。
3)自認為思路清楚,讀者閱讀之后發(fā)現(xiàn)多處思路混亂。惱人的是自己還看不出來。
原因:a)母語語言和文化的干擾。特別是句子,如果是從中文翻譯成英文,有時候會讓人讀了一頭霧水。所以我經(jīng)常會對來自中國的學(xué)生說我非常明白他某個句子的意思,但是是在我把他的翻譯回中文的情況下。作了進一步解釋和語言對比,學(xué)生就會有更深一層的理解。b)自己沒有從讀者的角度考慮。在寫作的時候,作者要清楚你針對的讀者在哪些方面是有基礎(chǔ)的,哪些方面是沒有的。已經(jīng)知道的就不要多講;還不知道的可以多加的篇幅。c) 文化的差異。大家都會認可這點,但是我不知道大家是否都有同樣深刻的認識。給個具體例子:同樣的一個名詞,如“bird", 你問幾個美國人,再問幾個中國人,讓他們說出具有代表性的幾種鳥,你得到的答案是不一樣的?;蛘呤菃査麄兣e幾個代表性的水果,美國人和中國人的前3個答案也是差別的。地理位置不同,盛產(chǎn)的食物也不同。吃的不一樣,也造就文化上的不同。
4)繞著彎表達自己的想法和情感。學(xué)生心里很明白自己要講的話,就是找不到合適的詞或者句型。
原因:a)不知道活用已知詞語。很多人認為是因為自己認識的字/詞太少,所以找不到合適的。我認為未必。如果你去看海明威寫的作品,你會發(fā)現(xiàn)作為大師級的人物,他的用詞也不是深奧無比,句句都是SAT 或者GRE 的詞匯。重點還是在于自己是否能夠熟練的運用已經(jīng)知道的詞。你認識的詞不一定是能夠運用起來的。就算是能夠運用的,還是有第二,第三甚至第四種意思。舉個例子,你知否知道下面幾個熟悉詞語的另外的意思,是否在寫作里用過: exact(動詞) husband(動詞),grandfather(動詞)。
5)心理上害怕,缺乏信心:學(xué)生害怕寫作,討厭寫作??傉J為自己寫的不好,也看不出寫作的目的。除了是老師布置的作業(yè)之外,很多學(xué)生不知道寫作是有自身的樂趣的。
原因:在學(xué)習(xí)寫作初期的時候,老師或者課程自身存在弊端,造成學(xué)生對寫作沒有公正和清楚的認識。
6)托?;蛘逽AT的寫作不代表美國高中和大學(xué)的academic writing. 很多大學(xué)甚至在錄取學(xué)生的時候,不考慮學(xué)生在SAT寫作部分的得分。其實我也從自己的學(xué)生那學(xué)到不少。有人告訴我自己背了幾十個范文,在考試的時候套用便是。這樣的努力也不是說對學(xué)習(xí)英文沒有任何的幫助,但我不認為該學(xué)生的真正的寫作水平得到了提高。這個如同學(xué)生做數(shù)學(xué)題,背了公式,學(xué)了怎么套用,但是不明白其中的精髓。也就是我們說的知其然而不知其所以然。寫作是怎樣的一個過程,這個過程的步驟和精神是必須要通過練習(xí)去體會的。樂趣也是在其中尋找到的。
1)總是先想到中文,然后翻譯成英文;
原因:還沒有完全習(xí)慣用英文思考和寫作。來美國不論讀高中,大學(xué)還是研究生,應(yīng)該都有一定的英語基礎(chǔ)。我建議用英-英詞典是開始用英文思考的第一步。特別是在學(xué)習(xí)非名詞的新詞的時候,英英詞典收獲會更大。對名詞來講,通過母語學(xué)習(xí)可能會更省事。
2)每寫幾個字或者幾句就刪了重新寫,總覺得用詞不當(dāng)或者語法不完美。這樣反反復(fù)復(fù)文章寫得很累。興趣和信心都受打擊。
兩個原因:一是自己本來對寫作沒自信。二是學(xué)習(xí)寫作存在誤解。前者不難克服,下篇博客會對自我訓(xùn)練進行討論。我談到的那位北京學(xué)生能夠在鍛煉一年之后信心十足,我認為很多人也可以。關(guān)于誤解,很多學(xué)生總覺得要寫得好,語法必須要好,而且詞匯要大。加上很多人對語法興趣不大,造成認為提高寫作只能是走一步,算一步,希望時間能夠帶來進步,而不會進行針對性的鍛煉。我建議不管是自我訓(xùn)練還是找老師上課,有一些基礎(chǔ)的學(xué)生不應(yīng)該把語法和詞匯當(dāng)作重點來提高寫作。對中國初中畢業(yè)前的語法學(xué)的不錯的學(xué)生已經(jīng)是不錯的基礎(chǔ)了。
3)自認為思路清楚,讀者閱讀之后發(fā)現(xiàn)多處思路混亂。惱人的是自己還看不出來。
原因:a)母語語言和文化的干擾。特別是句子,如果是從中文翻譯成英文,有時候會讓人讀了一頭霧水。所以我經(jīng)常會對來自中國的學(xué)生說我非常明白他某個句子的意思,但是是在我把他的翻譯回中文的情況下。作了進一步解釋和語言對比,學(xué)生就會有更深一層的理解。b)自己沒有從讀者的角度考慮。在寫作的時候,作者要清楚你針對的讀者在哪些方面是有基礎(chǔ)的,哪些方面是沒有的。已經(jīng)知道的就不要多講;還不知道的可以多加的篇幅。c) 文化的差異。大家都會認可這點,但是我不知道大家是否都有同樣深刻的認識。給個具體例子:同樣的一個名詞,如“bird", 你問幾個美國人,再問幾個中國人,讓他們說出具有代表性的幾種鳥,你得到的答案是不一樣的?;蛘呤菃査麄兣e幾個代表性的水果,美國人和中國人的前3個答案也是差別的。地理位置不同,盛產(chǎn)的食物也不同。吃的不一樣,也造就文化上的不同。
4)繞著彎表達自己的想法和情感。學(xué)生心里很明白自己要講的話,就是找不到合適的詞或者句型。
原因:a)不知道活用已知詞語。很多人認為是因為自己認識的字/詞太少,所以找不到合適的。我認為未必。如果你去看海明威寫的作品,你會發(fā)現(xiàn)作為大師級的人物,他的用詞也不是深奧無比,句句都是SAT 或者GRE 的詞匯。重點還是在于自己是否能夠熟練的運用已經(jīng)知道的詞。你認識的詞不一定是能夠運用起來的。就算是能夠運用的,還是有第二,第三甚至第四種意思。舉個例子,你知否知道下面幾個熟悉詞語的另外的意思,是否在寫作里用過: exact(動詞) husband(動詞),grandfather(動詞)。
5)心理上害怕,缺乏信心:學(xué)生害怕寫作,討厭寫作??傉J為自己寫的不好,也看不出寫作的目的。除了是老師布置的作業(yè)之外,很多學(xué)生不知道寫作是有自身的樂趣的。
原因:在學(xué)習(xí)寫作初期的時候,老師或者課程自身存在弊端,造成學(xué)生對寫作沒有公正和清楚的認識。
6)托?;蛘逽AT的寫作不代表美國高中和大學(xué)的academic writing. 很多大學(xué)甚至在錄取學(xué)生的時候,不考慮學(xué)生在SAT寫作部分的得分。其實我也從自己的學(xué)生那學(xué)到不少。有人告訴我自己背了幾十個范文,在考試的時候套用便是。這樣的努力也不是說對學(xué)習(xí)英文沒有任何的幫助,但我不認為該學(xué)生的真正的寫作水平得到了提高。這個如同學(xué)生做數(shù)學(xué)題,背了公式,學(xué)了怎么套用,但是不明白其中的精髓。也就是我們說的知其然而不知其所以然。寫作是怎樣的一個過程,這個過程的步驟和精神是必須要通過練習(xí)去體會的。樂趣也是在其中尋找到的。