ㄹ께(을께)
只用于動詞,它前面不能加時制詞尾。表示和對方約定自己要做某件事。如:
념려말고 배우면서 천천히 해보게. 있다가 우리가 도와줄께.
別擔(dān)心,邊學(xué)邊慢慢干看,一會兒我們來幫助你。
조급해하지 말고 여기에 좀 앉아 쉬게. 내 차표를 끊어줄께.
不要著急,在這兒坐著歇一會兒,我去給你買車票。
그럼 실컷 드세요. 마실것을 갖다 드릴께요.
那就請多多地喝吧,我去拿飲料來。
有時,用作接續(xù)詞尾,相當(dāng)于“ㄹ(을) 것이니”的意思。如:
내가 가져다놓을께 있다가 가져가게.
我會拿來放在這兒的,過會兒你把它帶走吧。
문제는 우리가 책임지고 해결해줄께 너무 걱정을 하지 마시오.
那個問題我們負責(zé)解決,你不必擔(dān)心。
*朝鮮把這一詞尾寫作“ㄹ게(을게)”。
只用于動詞,它前面不能加時制詞尾。表示和對方約定自己要做某件事。如:
념려말고 배우면서 천천히 해보게. 있다가 우리가 도와줄께.
別擔(dān)心,邊學(xué)邊慢慢干看,一會兒我們來幫助你。
조급해하지 말고 여기에 좀 앉아 쉬게. 내 차표를 끊어줄께.
不要著急,在這兒坐著歇一會兒,我去給你買車票。
그럼 실컷 드세요. 마실것을 갖다 드릴께요.
那就請多多地喝吧,我去拿飲料來。
有時,用作接續(xù)詞尾,相當(dāng)于“ㄹ(을) 것이니”的意思。如:
내가 가져다놓을께 있다가 가져가게.
我會拿來放在這兒的,過會兒你把它帶走吧。
문제는 우리가 책임지고 해결해줄께 너무 걱정을 하지 마시오.
那個問題我們負責(zé)解決,你不必擔(dān)心。
*朝鮮把這一詞尾寫作“ㄹ게(을게)”。