咀嚼力
「米國(guó)のステーキは肉が硬くてまずいよ。」よくそう言われます。先日、米國(guó)出張した時(shí)も、そのような助言に従ってステーキは遠(yuǎn)慮していました。ところが、ステーキだけでなく、じつはかなりの食べ物が“硬い”ことに、すぐ気づきました。
例えばサンドイッチ。日本では耳をとった軟らかい食パンにハムや野菜などが上品に挾まれていますが。米國(guó)では、フランスパンの兄貴分のような硬くて大きなパンに、肉や野菜がぎっしり詰まったものが主流。口を大きく開けて、かみちぎらないと、それこそ歯が立ちません??冥沃肖巳毪欷酷幛?、なかなか粉砕できないので、よくよくアゴを使うことになります。サイズが大きいせいもありますが、そのうち疲れ果てて食べきれないこと多かったです。
街中の屋臺(tái)で売っているドーナツのお化けみたいなリング狀の菓子も、簡(jiǎn)単にはかみ切れません。ステーキの方がむしろ軟らかく、「おいしい」と感じたくらいでした。
とにかくアゴが疲れました。一ヶ月ぶりに帰國(guó)して、米飯と刺し身をつまむと、軟らかくてすぐのどを通り抜け、感激しました。
ただ、これでいいのかとも思います。かむことは脳の機(jī)能や心にも関係があると言います。米國(guó)人のアゴは日本人に比べて頑丈に見えました。ガブリとかみつく食べ方も迫力がありました。それが最近の日米関係を反映しているようで、なぜか①不安になりました。「ガツン」という前に、「ガブリ」とやらなくてはいけないのかもしれません。
注釈:
米國(guó)(べいこく)「名」美國(guó)
サンドイッチ「名」夾心面包,三明治
出張(しゅっちょう)「名・自サ」出差
上品(じょうひん)「形動(dòng)」文雅,雅致
兄貴分(あにきぶん)「名」老大哥
詰る(つまる)「自五」擠滿,塞滿
かみちぎる(噛み千切る)「他五」嚼不爛
歯が立たない(はがたたない)「慣用」咬不動(dòng)
粉砕(ふんさい)「名・他サ」粉碎
疲れ果てる(つかれはてる)「自下一」疲勞不堪,筋疲力盡
屋臺(tái)(やたい)「名」地?cái)?BR> 頑丈(がんじょう)「名・形動(dòng)」強(qiáng)健,健壯,結(jié)實(shí)
問題:
米國(guó)のサンドイッチに「歯が立たない」のはなぜですか。
1、肉や野菜がぎっしり詰まっているからです。
2、硬くて大きいからです。
3、食べ切れないからです。
4、かみちぎっていないからです。
筆者はどうして①「不安になりました?!工妊预盲皮い毪韦扦工?BR> 1、かむことは脳の機(jī)能に関係があるからです。
2、米國(guó)人のアゴは日本人より頑丈に見えるからです。
3、ガブリとかみつく食べ方には迫力があるからです。
4、最近の日米関係を反映しているからです。
答案:2,4
參考譯文:
咀嚼力
經(jīng)常有這樣的說法:“美國(guó)的牛排肉質(zhì)硬而且難吃?!鼻靶┤兆尤ッ绹?guó)出差的時(shí)候,因?yàn)檫@一類的意見而很回避牛排。然而,不只是牛排,實(shí)際上很快就意識(shí)到了相當(dāng)多的食物是“硬”的。
例如三明治,在日本聽到的是在柔軟的食用面包上文雅地夾著火腿和蔬菜等等,而對(duì)于美國(guó),主流是在以法國(guó)面包為主的又大又硬的面包中塞滿肉和蔬菜。嘴巴大大地張開,嚼不爛的話,那就是咬不動(dòng)。放進(jìn)口中之后,也因?yàn)椴辉趺捶鬯?,特別地要使用到下巴。尺寸也有很大的關(guān)系,但此時(shí)很多是因?yàn)槠诓豢岸Р粩唷?BR> 大街上擺地灘賣的炸面餅是像奇怪環(huán)形狀的一種點(diǎn)心,也不能簡(jiǎn)單地咬斷。與點(diǎn)心對(duì)比反覺得牛排軟,“好吃”了。
無論如何感覺下巴很累,一個(gè)月過后回國(guó),一吃上米飯和生魚片,很軟很快地就穿過喉嚨,很感動(dòng)啊。
只是,也覺得這樣很好。據(jù)說咬東西對(duì)大腦的功能和心都有關(guān)系。能看到美國(guó)人的下巴比日本人的要強(qiáng)壯。大口大口地和咬住吃的方法都很有魄力。那似乎反映了最近美日之間的關(guān)系。為什么會(huì)擔(dān)心起來呢?或許兩國(guó)發(fā)生沖突之前,必須先咬對(duì)方一口吧。
「米國(guó)のステーキは肉が硬くてまずいよ。」よくそう言われます。先日、米國(guó)出張した時(shí)も、そのような助言に従ってステーキは遠(yuǎn)慮していました。ところが、ステーキだけでなく、じつはかなりの食べ物が“硬い”ことに、すぐ気づきました。
例えばサンドイッチ。日本では耳をとった軟らかい食パンにハムや野菜などが上品に挾まれていますが。米國(guó)では、フランスパンの兄貴分のような硬くて大きなパンに、肉や野菜がぎっしり詰まったものが主流。口を大きく開けて、かみちぎらないと、それこそ歯が立ちません??冥沃肖巳毪欷酷幛?、なかなか粉砕できないので、よくよくアゴを使うことになります。サイズが大きいせいもありますが、そのうち疲れ果てて食べきれないこと多かったです。
街中の屋臺(tái)で売っているドーナツのお化けみたいなリング狀の菓子も、簡(jiǎn)単にはかみ切れません。ステーキの方がむしろ軟らかく、「おいしい」と感じたくらいでした。
とにかくアゴが疲れました。一ヶ月ぶりに帰國(guó)して、米飯と刺し身をつまむと、軟らかくてすぐのどを通り抜け、感激しました。
ただ、これでいいのかとも思います。かむことは脳の機(jī)能や心にも関係があると言います。米國(guó)人のアゴは日本人に比べて頑丈に見えました。ガブリとかみつく食べ方も迫力がありました。それが最近の日米関係を反映しているようで、なぜか①不安になりました。「ガツン」という前に、「ガブリ」とやらなくてはいけないのかもしれません。
注釈:
米國(guó)(べいこく)「名」美國(guó)
サンドイッチ「名」夾心面包,三明治
出張(しゅっちょう)「名・自サ」出差
上品(じょうひん)「形動(dòng)」文雅,雅致
兄貴分(あにきぶん)「名」老大哥
詰る(つまる)「自五」擠滿,塞滿
かみちぎる(噛み千切る)「他五」嚼不爛
歯が立たない(はがたたない)「慣用」咬不動(dòng)
粉砕(ふんさい)「名・他サ」粉碎
疲れ果てる(つかれはてる)「自下一」疲勞不堪,筋疲力盡
屋臺(tái)(やたい)「名」地?cái)?BR> 頑丈(がんじょう)「名・形動(dòng)」強(qiáng)健,健壯,結(jié)實(shí)
問題:
米國(guó)のサンドイッチに「歯が立たない」のはなぜですか。
1、肉や野菜がぎっしり詰まっているからです。
2、硬くて大きいからです。
3、食べ切れないからです。
4、かみちぎっていないからです。
筆者はどうして①「不安になりました?!工妊预盲皮い毪韦扦工?BR> 1、かむことは脳の機(jī)能に関係があるからです。
2、米國(guó)人のアゴは日本人より頑丈に見えるからです。
3、ガブリとかみつく食べ方には迫力があるからです。
4、最近の日米関係を反映しているからです。
答案:2,4
參考譯文:
咀嚼力
經(jīng)常有這樣的說法:“美國(guó)的牛排肉質(zhì)硬而且難吃?!鼻靶┤兆尤ッ绹?guó)出差的時(shí)候,因?yàn)檫@一類的意見而很回避牛排。然而,不只是牛排,實(shí)際上很快就意識(shí)到了相當(dāng)多的食物是“硬”的。
例如三明治,在日本聽到的是在柔軟的食用面包上文雅地夾著火腿和蔬菜等等,而對(duì)于美國(guó),主流是在以法國(guó)面包為主的又大又硬的面包中塞滿肉和蔬菜。嘴巴大大地張開,嚼不爛的話,那就是咬不動(dòng)。放進(jìn)口中之后,也因?yàn)椴辉趺捶鬯?,特別地要使用到下巴。尺寸也有很大的關(guān)系,但此時(shí)很多是因?yàn)槠诓豢岸Р粩唷?BR> 大街上擺地灘賣的炸面餅是像奇怪環(huán)形狀的一種點(diǎn)心,也不能簡(jiǎn)單地咬斷。與點(diǎn)心對(duì)比反覺得牛排軟,“好吃”了。
無論如何感覺下巴很累,一個(gè)月過后回國(guó),一吃上米飯和生魚片,很軟很快地就穿過喉嚨,很感動(dòng)啊。
只是,也覺得這樣很好。據(jù)說咬東西對(duì)大腦的功能和心都有關(guān)系。能看到美國(guó)人的下巴比日本人的要強(qiáng)壯。大口大口地和咬住吃的方法都很有魄力。那似乎反映了最近美日之間的關(guān)系。為什么會(huì)擔(dān)心起來呢?或許兩國(guó)發(fā)生沖突之前,必須先咬對(duì)方一口吧。

