日語進級閱讀(4-3級)80

字號:

天気ビジネス
    毎日の天気によってスーパーの品物の売り上げが変わるといいます。たとえば、雨の日はスーパーのお客はぐっと減ります。梅雨が長いと、かさがよく売れます。暑くなると、パンが売れなくなります。気溫が30度になると、アイスクリームが売れなくなって、シャーベットが売れるということです。気溫によって、さしみやとうふが売れ殘ったり足りなくなったりするのです。ですから、気溫の変化はスーパーにとってたいへん重要になっています。そこで、現(xiàn)在ほとんどのスーパーや商店がお金を払って天気予報の會社から天気予報を買っています。この天気予報はテレビやラジオの天気予報とちがって、スーパーや商店がある狹い地域だけのもので、急に変わる天気をすぐ知らせるなど、こまかく、詳しく知らせます。スーパーや商店にとってこのような詳しく天気予報はなくてはならないものになっています。
    注釈:
    売り上げ(うりあげ)  [名] 營業(yè)額
    ぐっと          [副] 使勁,大大地
    減る(へる)      [自五] 減少
    アイスクリーム     [名] 冰激凌
    シャーベット      [名] 果凍
    売れ殘る(うれのこる)[自五]賣剩下
    問題:
    気溫が30度になると、店の品物の売り上げはどうなりますか。
    1、アイスクリームを買う人が增えます
    2、パンを買う人が增えます
    3、シャーベットを買う人が增えます
    4、かさを買う人が增えます
    どうしてスーパーや商店が今、お金を払って天気予報を買っているのですか。
    1、天気予報が安いからです 
    2、かさが売れるからです
    3、お客さんが減るのを防ぐことができるからです
    4、品物の売り上げと関係があるからです
    答案:3,4
    參考譯文:
    天氣商務(wù)
    據(jù)說根據(jù)每天天氣的不同超市的營業(yè)額會有所不同。例如,下雨天超市的客人大大地減少。梅雨期一旦延長,傘就賣出很多。一熱起來,面包就賣不出去了。據(jù)說氣溫一達到30度,冰激凌就賣不出去,而果凍就很好賣。由于氣溫的不同,生魚片和豆腐有時賣不出去,有時卻不夠。因此,氣溫的變化對超市來說十分的重要。于是,現(xiàn)在大部分的超市和商店都支付金錢從天氣預報的公司買天氣預報的信息。這種天氣預報與電視機和收音機的天氣預報不同。而只是超市和商店的一小部分區(qū)域的(天氣預報)。所以使他們很快很細微并詳細地知道突然變化的天氣,對超市和商店來說這種天氣預報是非常必要的。
    相關(guān)語法:
    名詞或名詞句+によって~ 表示:原因和理由,多用于書面語。
    例:雨によって山が崩れる。――由于下雨山倒塌了。
    ~という 表示:一般人們提到的傳聞內(nèi)容。
    例:彼はインドで死んだという。――據(jù)說他是在印度去世的。
    動詞基本型+と、~ 表示:前句敘述的事物或現(xiàn)象一出現(xiàn),就會引起后句的事物或現(xiàn)象。
    例:春になると、暖かくなる――春天一來就變暖了。
    ~く なります(形容詞去掉末尾い), ~に なります(名詞不變,形容動詞去掉末尾だ)表示:自發(fā)的變化。
    例:操作は 簡単に なります。――操作變簡單了。
    ~たり ~たり します/です。(動詞)表示:兩個以上的動作反復進行,或者從許多動作指出若干例子,簡單解釋為:又~又~,或~或~。
    例:泣いたり笑ったりする――又哭又笑。
    ~「て」,~ 表示:并列,停頓,承接,因果。
    動詞基本型+名詞 表示:連體形,動作的對象。
    例:書く本---寫的書
    ~のような 表示:以某事物為例的用法。
    例:犬や貓のような動物は嫌いです。――很討厭狗貓之類的動物。
    使役態(tài)的表達方法:甲は乙に ~(さ)せる――甲讓乙~(甲是動作的發(fā)動者,乙是動作的執(zhí)行者)(還有一種是:甲は乙を ~(さ)せる,這種指直接對象。)
    動詞:第一類:う段改為あ段加“せる”例如:書く――書かせる
     第二類:る變させる 例如:食べる――食べさせる
     第三類:來る――來させる  する――させる
    例:お母さんは純子さんに部屋を掃除させます。――母親讓純子去打掃房間。
     純子さんは犬を散歩させます。――純子帶狗去散步。