サービスの理由
今日は駅前の花屋で花を買(mǎi)いました。いつもは高いバラの花が、今日は10本で300円でした。日本では、花がとても高くて、いつもはあまり買(mǎi)えません。小さいもので、1本300円のもあります。私が「とても安いですね」と言うと、花屋のおじさんが、「今日は、私の母のめいにちなんです?!工妊预い蓼筏?。私は「めいにち」が分からなかったので、質(zhì)問(wèn)すると、「母が死んだ日だ」と教えてくれました。そして、「母はバラが好きだったので、今日は、母を思って、お客さんにバラの花をサービスします」と言いました。私は、なんだか母にこのことを話(huà)したくなったので、ひさしぶりに母に手紙を書(shū)きました。
注釈
バラ(薔薇) 「名」 玫瑰,薔薇
めいにち(命日) 「名」 忌辰,忌日
サービス 「名?自サ」 招待,服務(wù),廉價(jià)出售,附帶贈(zèng)品
問(wèn)題:
駅前の花屋ではどうしてバラの花が安かったのですか。
1、 バラの花は高くて、いつも売れないからです。
2、 今日は小さいバラの花しかなかったからです。
3、 今日は花屋のおじさんのお母さんが死んだ日だからです。
4、 今日、花屋のおじさんのお母さんが死んだからです。
私が手紙に書(shū)いたことは何ですか。
1、 1本300円のバラの花を10本300円で買(mǎi)ったことです。
2、 日本では花が高いが、安い花屋をみつけたことです。
3、 駅前の花屋のお母さんが死んで、バラの花を買(mǎi)ってあげたことです。
4、 花屋のおじさんが死んだお母さんのことを大切に思っていることです。
答案:3,4
參考譯文:
今天在車(chē)站附近的花店買(mǎi)花了。通常很貴的玫瑰,今天10支只要300日元。在日本,花很貴,通常不怎么買(mǎi)花。小的也要300日元一支。我一說(shuō)“真便宜啊~”,花店的大叔就說(shuō)“今天是我母親的忌日”。我不明白“忌日”是什么意思,問(wèn)了大叔,大叔告訴我“是母親去世的日子”。又說(shuō),“因?yàn)槟赣H喜歡玫瑰,今天,思念母親,所以玫瑰打折賣(mài)給客人。”我總覺(jué)得想跟母親說(shuō)說(shuō)這件事,便給很久未曾寫(xiě)信的母親寫(xiě)了信。
今日は駅前の花屋で花を買(mǎi)いました。いつもは高いバラの花が、今日は10本で300円でした。日本では、花がとても高くて、いつもはあまり買(mǎi)えません。小さいもので、1本300円のもあります。私が「とても安いですね」と言うと、花屋のおじさんが、「今日は、私の母のめいにちなんです?!工妊预い蓼筏?。私は「めいにち」が分からなかったので、質(zhì)問(wèn)すると、「母が死んだ日だ」と教えてくれました。そして、「母はバラが好きだったので、今日は、母を思って、お客さんにバラの花をサービスします」と言いました。私は、なんだか母にこのことを話(huà)したくなったので、ひさしぶりに母に手紙を書(shū)きました。
注釈
バラ(薔薇) 「名」 玫瑰,薔薇
めいにち(命日) 「名」 忌辰,忌日
サービス 「名?自サ」 招待,服務(wù),廉價(jià)出售,附帶贈(zèng)品
問(wèn)題:
駅前の花屋ではどうしてバラの花が安かったのですか。
1、 バラの花は高くて、いつも売れないからです。
2、 今日は小さいバラの花しかなかったからです。
3、 今日は花屋のおじさんのお母さんが死んだ日だからです。
4、 今日、花屋のおじさんのお母さんが死んだからです。
私が手紙に書(shū)いたことは何ですか。
1、 1本300円のバラの花を10本300円で買(mǎi)ったことです。
2、 日本では花が高いが、安い花屋をみつけたことです。
3、 駅前の花屋のお母さんが死んで、バラの花を買(mǎi)ってあげたことです。
4、 花屋のおじさんが死んだお母さんのことを大切に思っていることです。
答案:3,4
參考譯文:
今天在車(chē)站附近的花店買(mǎi)花了。通常很貴的玫瑰,今天10支只要300日元。在日本,花很貴,通常不怎么買(mǎi)花。小的也要300日元一支。我一說(shuō)“真便宜啊~”,花店的大叔就說(shuō)“今天是我母親的忌日”。我不明白“忌日”是什么意思,問(wèn)了大叔,大叔告訴我“是母親去世的日子”。又說(shuō),“因?yàn)槟赣H喜歡玫瑰,今天,思念母親,所以玫瑰打折賣(mài)給客人。”我總覺(jué)得想跟母親說(shuō)說(shuō)這件事,便給很久未曾寫(xiě)信的母親寫(xiě)了信。