老鞋有話:
注意括號里以及例句出現(xiàn)的詞匯,均為經(jīng)過嚴(yán)格篩選,是為復(fù)習(xí)或預(yù)習(xí)。有前面出現(xiàn)過但模糊的請回頭復(fù)習(xí);未曾見過的先混個臉熟,反正也不要什么見面禮。不要浪費!
跟不跟是你的事,而若跟得上老鞋的思路與節(jié)奏還搞不通英語——老鞋只能勸你另覓前程:英語你是沒緣份了!
再有:老鞋名為講詞,準(zhǔn)確地說是講英語。很多單講起來很高深很郁悶的殺千刀語法,已浸潤其中,不必另費心機。
此外還需要的所謂語法,老鞋會適時另行推出,不必操心。
除了表揚,有問題及改進的建議,提不提在于你,受不受在于俺。呵呵!
demand
之前講到過做買賣,也就是deal,the buyer and seller bargain(買賣雙方討價還價)之后,可能說It's a deal(成交)。
中國學(xué)生都諳熟(be familiar with)政治經(jīng)濟學(xué)(political economics)。根據(jù)馬克思爺爺?shù)挠^點(according to Karl Marx),商品價格最終取決于(depend on)什么?
supply and demand.
供求關(guān)系。
Price is determined by the relative supply and demand.
價格由供求關(guān)系決定。
depend on
上面講到價格,depend on已經(jīng)隆重現(xiàn)身一次。
What does price depend on?
價格取決于什么?
It depends on the relative supply and demand.
取決于供求關(guān)系。
“取決于”已經(jīng)是藝術(shù)加工過的意思,本來的意思要土一些。
We have been used to depending upon our parents and teacher.
我們一直習(xí)慣于依賴我們的父母和老師。
But we have got to depend upon our own.
但我們現(xiàn)在必須依靠我們自己。
depend之表“依靠”,來自于更土的意思,就是-pend-=hang, 也就是吊。
不會的同志再記一次并記死了:de=down。
試想一盞燈在天花板上吊著(hang down from the ceiling),晃晃悠悠,不由吊下來(hang down)變成掉下來(fall down),完全依靠(depend upon)天花板的存在(the existence of the ceiling),也可以說取決于天花板的大力支持(depen/d upon the support of the ceiling)。
如若不信,或者模糊,老鞋搬來救援部隊:suspend。
先看好了:-pend-,親兄弟,童叟無欺哈!
When you violate the rules in some specific manner, the traffic police may suspend your driver's license.
當(dāng)你以某種特定的方式(manner)違規(guī)的時候,交通警察叔叔可能____你的駕照(driver's license)。
吊銷!
為什么漢語與英語都用一個“吊”(pend)來表示這個意思——老鞋從未想明白。管它了!
再看它的名詞suspense:
The stories of Jin Yong are full of suspenses, focusing our attentin on it all the time.
說的是:金庸大俠的小說充滿了____,使我們時時沉浸其中。
沒看出來的話,揭曉:“懸疑”的“懸”,就是“吊”——沒聽說過“懸掛”嗎?
題外話:兩個不重要的詞,忍不住拿來助陣。pendulum(物理學(xué)中傳說的鐘擺);pendent(首飾,當(dāng)然更指身體各個部位吊著的金屬非金屬)。
depend upon之表示“依賴/取決于”,不只是depend之功。軍功章里,至少也有on/upon的一半。因為on就有“依靠”之意。不信請看:
Don't rely on others; you are to live on your own.
不要靠別人;要靠自己(也叫“自力更生”)。
The strength of a country does not rest upon economic development alone; it rests upon education, at least to the same extent.
一個國家的實力不只是取決于經(jīng)濟發(fā)展;它至少在相同的程度上有賴于其教育水平。
上面“不要靠別人;要靠自己”的勵志話語,也可換成下面的方式。
Don't be dependent on others; be independent!
兩個形容詞,因的出現(xiàn)而意思相反:一個“依賴于……的”,一個“不依賴于……的”或“獨立的”。
-ent/ance,往往是形容詞的尾巴;有時是名詞尾巴,似-er(如persistent, important, reluctant皆形容詞;assistant為“助手”即出手幫助的人,上面提過的pendent是吊著的東西)。
說到獨立,而且是英語,不免想提及(refer to)今天依然有著不俗名氣(enjoy remarkable reputation)的一個文件(document):Declaration of Independence。
-ence/ance, 基本上是名詞的尾巴(如persistence, importance, reluctance, assistance等)。
注意括號里以及例句出現(xiàn)的詞匯,均為經(jīng)過嚴(yán)格篩選,是為復(fù)習(xí)或預(yù)習(xí)。有前面出現(xiàn)過但模糊的請回頭復(fù)習(xí);未曾見過的先混個臉熟,反正也不要什么見面禮。不要浪費!
跟不跟是你的事,而若跟得上老鞋的思路與節(jié)奏還搞不通英語——老鞋只能勸你另覓前程:英語你是沒緣份了!
再有:老鞋名為講詞,準(zhǔn)確地說是講英語。很多單講起來很高深很郁悶的殺千刀語法,已浸潤其中,不必另費心機。
此外還需要的所謂語法,老鞋會適時另行推出,不必操心。
除了表揚,有問題及改進的建議,提不提在于你,受不受在于俺。呵呵!
demand
之前講到過做買賣,也就是deal,the buyer and seller bargain(買賣雙方討價還價)之后,可能說It's a deal(成交)。
中國學(xué)生都諳熟(be familiar with)政治經(jīng)濟學(xué)(political economics)。根據(jù)馬克思爺爺?shù)挠^點(according to Karl Marx),商品價格最終取決于(depend on)什么?
supply and demand.
供求關(guān)系。
Price is determined by the relative supply and demand.
價格由供求關(guān)系決定。
depend on
上面講到價格,depend on已經(jīng)隆重現(xiàn)身一次。
What does price depend on?
價格取決于什么?
It depends on the relative supply and demand.
取決于供求關(guān)系。
“取決于”已經(jīng)是藝術(shù)加工過的意思,本來的意思要土一些。
We have been used to depending upon our parents and teacher.
我們一直習(xí)慣于依賴我們的父母和老師。
But we have got to depend upon our own.
但我們現(xiàn)在必須依靠我們自己。
depend之表“依靠”,來自于更土的意思,就是-pend-=hang, 也就是吊。
不會的同志再記一次并記死了:de=down。
試想一盞燈在天花板上吊著(hang down from the ceiling),晃晃悠悠,不由吊下來(hang down)變成掉下來(fall down),完全依靠(depend upon)天花板的存在(the existence of the ceiling),也可以說取決于天花板的大力支持(depen/d upon the support of the ceiling)。
如若不信,或者模糊,老鞋搬來救援部隊:suspend。
先看好了:-pend-,親兄弟,童叟無欺哈!
When you violate the rules in some specific manner, the traffic police may suspend your driver's license.
當(dāng)你以某種特定的方式(manner)違規(guī)的時候,交通警察叔叔可能____你的駕照(driver's license)。
吊銷!
為什么漢語與英語都用一個“吊”(pend)來表示這個意思——老鞋從未想明白。管它了!
再看它的名詞suspense:
The stories of Jin Yong are full of suspenses, focusing our attentin on it all the time.
說的是:金庸大俠的小說充滿了____,使我們時時沉浸其中。
沒看出來的話,揭曉:“懸疑”的“懸”,就是“吊”——沒聽說過“懸掛”嗎?
題外話:兩個不重要的詞,忍不住拿來助陣。pendulum(物理學(xué)中傳說的鐘擺);pendent(首飾,當(dāng)然更指身體各個部位吊著的金屬非金屬)。
depend upon之表示“依賴/取決于”,不只是depend之功。軍功章里,至少也有on/upon的一半。因為on就有“依靠”之意。不信請看:
Don't rely on others; you are to live on your own.
不要靠別人;要靠自己(也叫“自力更生”)。
The strength of a country does not rest upon economic development alone; it rests upon education, at least to the same extent.
一個國家的實力不只是取決于經(jīng)濟發(fā)展;它至少在相同的程度上有賴于其教育水平。
上面“不要靠別人;要靠自己”的勵志話語,也可換成下面的方式。
Don't be dependent on others; be independent!
兩個形容詞,因的出現(xiàn)而意思相反:一個“依賴于……的”,一個“不依賴于……的”或“獨立的”。
-ent/ance,往往是形容詞的尾巴;有時是名詞尾巴,似-er(如persistent, important, reluctant皆形容詞;assistant為“助手”即出手幫助的人,上面提過的pendent是吊著的東西)。
說到獨立,而且是英語,不免想提及(refer to)今天依然有著不俗名氣(enjoy remarkable reputation)的一個文件(document):Declaration of Independence。
-ence/ance, 基本上是名詞的尾巴(如persistence, importance, reluctance, assistance等)。