2012年外銷員考試外經(jīng)貿(mào)外語考試大綱
外經(jīng)貿(mào)外語(英語)
外經(jīng)貿(mào)英語考試分兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)英語考試旨在考查考生的英語基礎知識、運用英語理解和表達進出口業(yè)務和相關(guān)大經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的水平,性質(zhì)上兼顧水平測試和資格考試,是一種“基礎”與“專業(yè)”相結(jié)合的綜合性考試。經(jīng)過十多年的全國外銷員資格考試外經(jīng)貿(mào)英語考試實踐,試題的題型、題量、涉及業(yè)務范圍、英語詞匯量等因素已經(jīng)相對穩(wěn)定下來,每個方面都滲透了對基礎英語和專業(yè)英語的考核,也就是說每個部分試題中基礎和專業(yè)是不可分的。
國際商務專業(yè)人員職業(yè)資格外經(jīng)貿(mào)英語考試重點考察應試者運用英語理解和表達外經(jīng)貿(mào)常用知識的能力。為達到上述目標,考試對應試者的詞匯量、語法知識、經(jīng)貿(mào)知識以及理解和表達能力提出如下要求:
(一)詞匯量
要求考生認知詞匯應達到5 000個以上,掌握運用的詞匯和詞組(包括國際商務詞匯術(shù)語)應達到2 500個以上。 考試所涉及的詞匯和短語主要依據(jù)中國商務出版社出版的《外銷員英語詞匯手冊》。
(二)語法知識
要求考生熟悉主要的詞法、句法和其他基本語法規(guī)則,規(guī)范地使用單詞及詞組、英語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型、各種時態(tài)、主動和被動語態(tài)、簡單句和各種從句。
(三)閱讀理解能力
應試者應能綜合運用英語語言知識理解外經(jīng)貿(mào)專業(yè)的一般性業(yè)務內(nèi)容的英語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:
1.掌握所讀材料的主旨、事實和細節(jié)。
2.利用上下文猜測某些詞匯和短語的意義。
根據(jù)所給信息進行判斷,并完成選擇填空、翻譯等試題。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
《外經(jīng)貿(mào)英語》考試共有六種題型,包括外貿(mào)術(shù)語英漢互譯、單項選擇題、商務信函翻譯、填制合同、審證和改證、漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯。
(一)外貿(mào)術(shù)語英漢互譯
要求掌握常用的外貿(mào)術(shù)語及其縮寫,包括國際商務各個環(huán)節(jié)經(jīng)常用到的術(shù)語,涉及貿(mào)易磋商、價格、運輸、保險、付款、單證、包裝、商品品質(zhì)、數(shù)量等,與外匯、關(guān)稅、商檢有關(guān)的術(shù)語,各種貿(mào)易政策和貿(mào)易方式,以及國內(nèi)外主要的經(jīng)貿(mào)機構(gòu)的名詞及其縮略詞等。
(二)單項選擇題
該題型涉及各種詞語的運用、句子結(jié)構(gòu)、習慣用法等一般語言現(xiàn)象和經(jīng)貿(mào)英語中常見的語言現(xiàn)象,內(nèi)容涵蓋外貿(mào)實務的大部分流程和環(huán)節(jié)。
(三)國際商務信函漢譯英
要求考生掌握國際商務英語信函的組成部分、基本格式、常用語句的多種表達方式。內(nèi)容方面,要求考生能夠把漢語撰寫的對外商務信函要點,翻譯成比較規(guī)范的英語信函;其中一部分考查內(nèi)容是英語信函的組成部分和格式。
國際商務信函的考試內(nèi)容主要體現(xiàn)在詢價及答復、發(fā)盤及還盤、推銷、訂單及其執(zhí)行、付款條款、保險、裝運、索賠等基本業(yè)務環(huán)節(jié)中的簡短信函,一般說來為一信一事。
(四)填制合同
要求考生熟悉并理解銷售合同的基本格式和規(guī)范,要求能根據(jù)成交憑證(如中文合同或往來函電等),用簡單明了、正確無誤、符合用法習慣和國際慣例的英語填制合同。
(五)審證和改證
要求根據(jù)漢語或英語所給信息審核信甩證,找出不符點,如信用證的種類、金額、商品品質(zhì)、數(shù)量、價格、包裝、裝運、保險、付款、有效期等細節(jié),并用英文寫出改證函。
(六)漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯
這個部分一般分作兩個小題.一是英譯漢,二是漢譯英。
這個部分的考試內(nèi)容超出了商務信函的范圍,但是題材仍IH比較一般化。英譯漢取材主要是國外報刊有關(guān)國際經(jīng)濟和貿(mào)易的一般性文章;漢譯英取材多為國內(nèi)報紙雜志中大經(jīng)貿(mào)范疇下的政策概述、形勢綜述、業(yè)務常識、專業(yè)介紹、個案分析、中國企業(yè)和外貿(mào)公司的對外宣傳材料等。
三、命題原則
外銷員考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對應試者能力的要求而確定。命題原則主要如下:
(一)外貿(mào)術(shù)語英漢互譯來源:考試大
這部分的考試形式,主要采用英漢互譯的方式,不要求解釋,只要給出對應的詞語即可。術(shù)語范圍以“全國國際商務專業(yè)人員職業(yè)資格考試(從業(yè)資格)”《國際商務英語》收錄的術(shù)語為主,但是并不局限于此。
英語中有些術(shù)語的漢語表述可能不止一種;同樣,漢語中一些術(shù)語或其他概念可能有兩種甚至兩種以上的英語對應詞。對此,無論“大綱”還是上述復習指南均不作硬性規(guī)定。
譯文要求書寫規(guī)范,不允許出現(xiàn)拼寫錯誤、錯別字、大小寫錯誤等。
(二)單項選擇題
一般而言,一道題只有一個考查點,它既可以是介詞、連詞、名詞或其他詞類的用法,也可以是關(guān)系詞等從句的前后協(xié)調(diào),少數(shù)情況下還涉及進出口業(yè)務中的習慣表達方式。
(三)國際商務信函漢譯英
譯寫信函要求完整、準確、規(guī)范,并無語法錯誤,符合英語用法習慣和外貿(mào)習慣。
(四)填制合同
要求考生熟悉并理解銷售合同的基本格式,能夠正確填寫相關(guān)內(nèi)容,如合同號碼、買賣雙方名稱、商品名稱、規(guī)格、數(shù)量、價格、包裝、保險、裝運、支付等。
(五)審證和改證
考試中除了審核信用證與合同的不符外,改證函的撰寫應格式規(guī)范,語言正確,表達清楚、簡潔。
(六)漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯
本題的英譯漢部分在200個英語單詞左右,漢譯英部分一般都在120--一200個漢字之間。本題屬于提高題性質(zhì),因此翻譯難度較高。
考試應當合理安排各個測試項目的層次結(jié)構(gòu)和難度結(jié)構(gòu)。本考試題目的難易程度分為比較容易、較難、難三個等級,試卷中各種難易程度題目各占一定比例。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)英語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類會話的熟練程度。應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約l0分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相善問題。其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯英、英譯漢、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(日語)
外經(jīng)貿(mào)日語考試分為兩部分 筆試與口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)日語考試,既考查應試者對日語基礎知識的掌握程度,又考查對日語經(jīng)貿(mào)文章閱讀理解的能力??荚嚳偟脑u價目標是:應試者應在規(guī)定時間內(nèi)完成3 000字左右的閱讀任務,準確理解所讀材料的內(nèi)容,并能按要求完成相關(guān)設問。
為達到上述目標,考試對應試者的日語詞匯量、語法知識和閱讀理解能力分別提出如下要求:
(一)詞匯量
要求應試者掌握日語單詞達到6 000個左右(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯、術(shù)語),日語漢字達到2 000個左右,并能熟練掌握日語常用詞組和慣用型的基本用法。
(二)語法知識
外銷員考試不直接對應試者所掌握的語法知識進行考查,但應試者要準確理解試題內(nèi)容,必須掌握基本的語法知識。主要包括:
1.日語品詞的基本概念及其用法。
2.日語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型。
3.各種時、體的形式及其意義。
4.各種復句的構(gòu)成及其意義。
5.各種敬語的用法。
(三)閱讀理解能力
應試者應能綜箭垂用日語的詞匯和語法知識,閱讀和理解經(jīng)貿(mào)專業(yè)的日語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:
1.掌握所讀材料的主題和大意。
2.了解闡述主題的事實和細節(jié)。
3.利用上下文推測某些詞匯和短語的意義。
4.借助句子理解上下文的意思。
5.根據(jù)所讀材料進行判斷和推理。
6.領(lǐng)會作者的觀點,意圖和態(tài)度。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
外經(jīng)貿(mào)日語試題由五道大題組成,每道大題又分為若干小題。包括基礎和專業(yè)日語兩部分內(nèi)容。主要考查應試者對經(jīng)貿(mào)日語的閱讀理解和應用能力。
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語
要求應試者掌握常用的經(jīng)貿(mào)術(shù)語與縮寫。其中包括與外貿(mào)各環(huán)節(jié)有關(guān)的術(shù)語,如商談、價格、運輸、保險、結(jié)算、單證、商品品質(zhì)、數(shù)量等;各種貿(mào)易方式、貿(mào)易政策、措施;與外匯、商檢、海關(guān)有關(guān)的術(shù)語以及國內(nèi)外主要經(jīng)貿(mào)機構(gòu)的名稱等。術(shù)語采用互譯方式等考試,要求準確、規(guī)范,不得出現(xiàn)假名拼寫和漢字錯誤。
(二)多項選擇題
該試題重點考查應試者的語法基礎知識和綜合運用語言的能力。內(nèi)容涉及語言的詞尾變化、助詞、助動詞、副詞、接續(xù)詞以及慣用型等的用法。考查范圍包括一般的語言現(xiàn)象和經(jīng)貿(mào)日語中常見的語言現(xiàn)象。
(三)商務信函翻譯
掌握國際商務日語信函的格式,信函的開頭語及結(jié)束語的表達方式。能夠翻譯和撰寫常用的商務日語信函。譯寫信函要求完整、準確,無語法錯誤,符合國際商務術(shù)語的使用習慣。外經(jīng)貿(mào)信函內(nèi)容重點在詢價及回復、發(fā)盤及還盤、推銷、簽約及其執(zhí)行、結(jié)算、保險、裝運及索賠等。
(四)填制合同
要求能根據(jù)成交憑證(如中文合同或來往函電等),用簡單明了、準確無誤且符合國際商務術(shù)語表達習慣的日語制作合同。重點考查支付條款、保險、包裝、價格條款、裝運等項內(nèi)容以及合同的格式。
(五)中日經(jīng)貿(mào)短文互譯
本題屬于提高題,翻譯的難度高于信函翻譯。其內(nèi)容涉及商務文獻以及宏觀經(jīng)濟方面的內(nèi)容。如經(jīng)貿(mào)理論、政策、法規(guī)以及經(jīng)濟現(xiàn)狀分析等。要求譯文基本忠實于原文,語言準確、流暢。要求應試者既具備一定的語言基礎,又熟悉相關(guān)的專業(yè)知識。
三、命題原則
外銷員考試命題的覆蓋面和難易程度。根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍來確定。命題原則如下:
(一)合理安排測試項目的層次結(jié)構(gòu)。本考試主要考查應試者的基礎知識、閱讀理解以及應用能力,試卷的結(jié)構(gòu)應充分考慮以上能力的不同層次,安排適當?shù)谋壤?BR> (二)合理安排測試項目的難易比例。本試卷的難易程度分為容易、中等難度、較難三個等級。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)日語的El試主要考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類口語會話的熟練程度,應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約10分鐘)閱讀試題、熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問題。其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、日譯漢、漢譯日、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(俄語)
外經(jīng)貿(mào)俄語考試分為兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)俄語考試,在考查應試者對俄語基礎知識的掌握程度的同時,重點考查應試者運用俄語理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容、處理一般經(jīng)貿(mào)業(yè)務的能力。要求應試者既具備牢固的俄語基礎知識,又能比較熟悉外經(jīng)貿(mào)專業(yè)俄語的基本特點與表達習慣,是一門綜合俄語考試。必須強調(diào)的是,此考試對基礎俄語知識與外經(jīng)貿(mào)專業(yè)俄語知識的考核是有機地結(jié)合在一起的。考試總的評價目標是:應試者在規(guī)定時間內(nèi)應完成約2 500詞左右的閱讀量,正確理解所讀材料的內(nèi)容,完成客觀題目正確答案的選擇及主觀翻譯類題目的翻譯任務。
為達到上述目標,考試對應試者的俄語詞匯量、語法知識和閱讀理解能力分別提出如下要求:
(一)詞匯量
應試者認知詞匯應達到5 000個以上(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯、術(shù)語),掌握運用的詞匯和詞組應達到1500—2500個,要求熟悉詞與詞的搭配,掌握正確的詞序及國際商務俄語一般表達習慣。
(二)語法知識
要求應試者熟悉包括詞法和句法的所有主要語法現(xiàn)象,規(guī)范地使用單詞及詞組,掌握名詞、代詞、形容詞及數(shù)詞的變格,動詞的變位,動詞體的用法,主動及被動形動詞,副動詞的用法,以及形容詞、副詞比較級的用法等。掌握運用經(jīng)貿(mào)俄語中特有的句型,掌握簡單句、復合句,正確運用各種從句。
(三)閱讀理解能力
應試者應能綜合運用俄語語言知識和閱讀技能來理解專業(yè)的或一般內(nèi)容的俄語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:
1.掌握所讀材料的主旨和大意。
2.了解闡述主旨的事實和細節(jié)。
3.利用上下文猜測某些詞匯和短語的意義。
4.既理解個別句子的意義,也理解上下文之間的意義關(guān)系。
5.根據(jù)所讀材料進行判斷和推論。
6.領(lǐng)會作者的觀點、意圖和態(tài)度。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
根據(jù)外經(jīng)貿(mào)俄語所涉及的基本內(nèi)容,考試由5部分組成,主要考查應試者運用俄語語言知識理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容、處理一般經(jīng)貿(mào)業(yè)務的能力。
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語
考查應試者對俄語經(jīng)貿(mào)術(shù)語的理解和掌握程度。本部分包括l5個常用國際商務業(yè)務術(shù)語,要求應試者準確地完成術(shù)語的翻譯任務。
(二)單項選擇題
考查應試者的語法基礎知識和綜合運用語言的能力,重點考查應試者把握題目內(nèi)容,在一定語言環(huán)境中準確使用單詞、詞組結(jié)構(gòu)及句型的能力。本題涉及動詞、名詞、前置詞、形動詞、副動詞的用法,相對固定的習慣表達方式,從句的用法及句子結(jié)構(gòu)等各種語言現(xiàn)象。內(nèi)容涉及一般的俄語語言現(xiàn)象和國際商務俄語中常見的語言現(xiàn)象,其中后者為考查的重點。
(三)國際商務信函翻譯
考查應試者書寫、翻譯國際商務信函的能力。要求應試者掌握國際商務俄語信函的格式,信函的開頭語及結(jié)束語的表達方式,以及信函正文的書寫規(guī)范。要求應試者翻譯信函時,格式正確,內(nèi)容完整,表達準確,言簡意賅,無語法錯誤,符合俄語表達習慣和國際商務習慣。國際商務信函內(nèi)容重點在詢價及答復、發(fā)盤及還盤、簽約及執(zhí)行、付款條款、保險、裝運及索賠等。
(四)合同翻譯來源:考試大
考查應試者書寫、翻譯外經(jīng)貿(mào)合同的能力。要求應試者熟悉合同條款及句型的俄語表達方式,用簡單明了、正確無誤、符合俄語表達習慣和外貿(mào)習慣的俄語翻譯和書寫合同。合同翻譯的重點在考查付款條款、保險、包裝、價格條款及裝運等內(nèi)容,同時要注意合同的格式。
(五)經(jīng)貿(mào)短文翻譯
考查應試者理解和翻譯經(jīng)貿(mào)文章的能力。本部分屬于提高題的性質(zhì),翻譯的難度高于信函及合同翻譯。其內(nèi)容比較廣泛,涉及經(jīng)貿(mào)理論、政策、時事、法規(guī)、做法等,主要為俄語經(jīng)貿(mào)文章選讀的內(nèi)容。要求應試者的譯文忠實于原文,語言正確通順。
三、命題原則
外銷員考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對應試者能力的要求而確定。命題原則如下:
(一)合理安排測試項目的層次結(jié)構(gòu)
本考試的重點是考查應試者運用俄語語言知識理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容、處理一般經(jīng)貿(mào)業(yè)務的能力。試卷的結(jié)構(gòu)應充分考慮應試者的平均語言水平,分配各測試項目在考題中所占的比重。
(二)合理安排測試項目的難度結(jié)構(gòu)
本考試題目的難易程度分為易、較易、較難、難四個等級,試卷中各種難易程度題目各占一定比例。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)俄語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類會話的熟練程度。應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約10分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問題。其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。 考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯俄、俄譯漢、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(法語)
外經(jīng)貿(mào)法語考試分兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)法語考試根據(jù)外經(jīng)貿(mào)法語的應用特點,既考查應試者對法語基礎知識的掌握程度,又考查應試者運用法語理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的水平,因此是一種“基礎”與“專業(yè)”相結(jié)合的考試。經(jīng)過幾年的實踐,試題的形式逐漸趨于穩(wěn)定。內(nèi)容涉及五個方面。每個方面都滲透了對基礎法語和專業(yè)法語的考核,也就是說在各部分試題中基礎和專業(yè)是不可分的。 外銷員考試(從業(yè)資格)考試重點考察應試者運用法語理解和表達外經(jīng)貿(mào)常用知識的能力。為達到上述目標,考試對應試者的詞匯量、語法知識、經(jīng)貿(mào)知識以及理解和表達能力提出如下要求:
(一)詞匯量
應試者認知詞匯應達到5 500個左右(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯術(shù)語);常用詞匯和詞組應達到2 000----2 500個。要求熟悉詞與詞的搭配,掌握正確的詞序,并能正確使用。
(二)語法
應試者必須掌握和了解基本的語法知識,并能正確地加以運用。語法知識主要包括:
1.法語句子的基本語序及其意義。
2.法語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型。
3.各種時、體的形式及其意義。
4.各種從旬的結(jié)構(gòu)及其意義。
5.句子中詞語的所指、省略、替代、重復,以及句子之間的意義關(guān)系。
(三)理解和表達能力
應試者應能綜合運用法語語言知識完成以下幾個方面的考試內(nèi)容:
1.翻譯和撰寫常用的外貿(mào)法語信函。譯寫信函要求完整準確、無語法錯誤,并符合外貿(mào)信函要求。
2.能夠用符合外貿(mào)習慣的法語填制合同。填制合同時所用的專業(yè)術(shù)語和表達方式必須正確無誤。
3.能夠根據(jù)所讀材料進行漢法或法漢短文互譯。譯文要完整的表達原意,用詞恰當,語句通順。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語
考查應試者對常用外貿(mào)術(shù)語的理解和掌握能力。應試者應了解與貿(mào)易各環(huán)節(jié)有關(guān)的術(shù)語,如磋商、價格、運輸、保險、付款、單證、商品品質(zhì)、數(shù)量等;各種貿(mào)易方式、貿(mào)易政策、措施;與外匯、關(guān)稅、商檢有關(guān)的術(shù)語;以及國內(nèi)外主要經(jīng)貿(mào)機構(gòu)等。術(shù)語采用互譯方式,要求準確、規(guī)范。
(二)選擇題
外銷員應試者在一定語境中對單詞或短語意義的理解能力。本部分重點測試應試者綜合運用語言的能力。內(nèi)容涉及各種詞的運用,習慣表達方式,句子結(jié)構(gòu)等語言現(xiàn)象。
(三)外經(jīng)貿(mào)信函翻譯
考查應試者對外貿(mào)法語信函的翻譯和撰寫能力。應試者應掌握外經(jīng)貿(mào)法語信函的格式,信函的開頭語及結(jié)束語的多種表達方式。能夠翻譯或撰寫常用的外貿(mào)法語信函。譯寫信函要求完整準確、無語法錯誤,符合外貿(mào)習慣,意思正確明了。外貿(mào)信函內(nèi)容重點是詢價及答復、發(fā)盤及還盤、推銷、訂單及其執(zhí)行、付款條款、保險、裝運及索賠。
(四)填制合同
考查應試者用專業(yè)法語填制貿(mào)易合同的能力。本部分要求應試者能根據(jù)成交憑證(如中文合同或往來函電等),用簡單明確、正確無誤、符合外貿(mào)習慣的法語填制合同。填制合同的重點是考查付款條款、價格、包裝、裝運及保險等。同時要注意合同條款的格式。
(五)經(jīng)貿(mào)短文互譯
考查應試者進行漢法或法漢短文互譯的能力。本部分屬于提高題,翻譯的難度高于信函翻譯。其內(nèi)容多涉及一些宏觀方面的內(nèi)容,包括:與經(jīng)貿(mào)有關(guān)的理論、政策、措施、形勢。要求做到譯文完整地表達原意,語言正確通順。
三、命題原則
考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對應試者能力的要求而確定。根據(jù)外經(jīng)貿(mào)法語的應用特點,既要考查應試者對法語基礎知識的掌握程度,又要考查應試者運用法語理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的能力,因此是一種“基礎”與“專業(yè)”相結(jié)合的考試。經(jīng)過幾年的實踐,試題的形式逐漸趨于穩(wěn)定。試題的每個部分都滲透了對基礎法語和專業(yè)法語的考核,在試題中基礎和專業(yè)是不可分的。應試者應具備這兩方面的知識。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)法語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類會話的熟練程度。應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約10分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問題。
其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯法、法譯漢、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(英語)
外經(jīng)貿(mào)英語考試分兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)英語考試旨在考查考生的英語基礎知識、運用英語理解和表達進出口業(yè)務和相關(guān)大經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的水平,性質(zhì)上兼顧水平測試和資格考試,是一種“基礎”與“專業(yè)”相結(jié)合的綜合性考試。經(jīng)過十多年的全國外銷員資格考試外經(jīng)貿(mào)英語考試實踐,試題的題型、題量、涉及業(yè)務范圍、英語詞匯量等因素已經(jīng)相對穩(wěn)定下來,每個方面都滲透了對基礎英語和專業(yè)英語的考核,也就是說每個部分試題中基礎和專業(yè)是不可分的。
國際商務專業(yè)人員職業(yè)資格外經(jīng)貿(mào)英語考試重點考察應試者運用英語理解和表達外經(jīng)貿(mào)常用知識的能力。為達到上述目標,考試對應試者的詞匯量、語法知識、經(jīng)貿(mào)知識以及理解和表達能力提出如下要求:
(一)詞匯量
要求考生認知詞匯應達到5 000個以上,掌握運用的詞匯和詞組(包括國際商務詞匯術(shù)語)應達到2 500個以上。 考試所涉及的詞匯和短語主要依據(jù)中國商務出版社出版的《外銷員英語詞匯手冊》。
(二)語法知識
要求考生熟悉主要的詞法、句法和其他基本語法規(guī)則,規(guī)范地使用單詞及詞組、英語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型、各種時態(tài)、主動和被動語態(tài)、簡單句和各種從句。
(三)閱讀理解能力
應試者應能綜合運用英語語言知識理解外經(jīng)貿(mào)專業(yè)的一般性業(yè)務內(nèi)容的英語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:
1.掌握所讀材料的主旨、事實和細節(jié)。
2.利用上下文猜測某些詞匯和短語的意義。
根據(jù)所給信息進行判斷,并完成選擇填空、翻譯等試題。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
《外經(jīng)貿(mào)英語》考試共有六種題型,包括外貿(mào)術(shù)語英漢互譯、單項選擇題、商務信函翻譯、填制合同、審證和改證、漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯。
(一)外貿(mào)術(shù)語英漢互譯
要求掌握常用的外貿(mào)術(shù)語及其縮寫,包括國際商務各個環(huán)節(jié)經(jīng)常用到的術(shù)語,涉及貿(mào)易磋商、價格、運輸、保險、付款、單證、包裝、商品品質(zhì)、數(shù)量等,與外匯、關(guān)稅、商檢有關(guān)的術(shù)語,各種貿(mào)易政策和貿(mào)易方式,以及國內(nèi)外主要的經(jīng)貿(mào)機構(gòu)的名詞及其縮略詞等。
(二)單項選擇題
該題型涉及各種詞語的運用、句子結(jié)構(gòu)、習慣用法等一般語言現(xiàn)象和經(jīng)貿(mào)英語中常見的語言現(xiàn)象,內(nèi)容涵蓋外貿(mào)實務的大部分流程和環(huán)節(jié)。
(三)國際商務信函漢譯英
要求考生掌握國際商務英語信函的組成部分、基本格式、常用語句的多種表達方式。內(nèi)容方面,要求考生能夠把漢語撰寫的對外商務信函要點,翻譯成比較規(guī)范的英語信函;其中一部分考查內(nèi)容是英語信函的組成部分和格式。
國際商務信函的考試內(nèi)容主要體現(xiàn)在詢價及答復、發(fā)盤及還盤、推銷、訂單及其執(zhí)行、付款條款、保險、裝運、索賠等基本業(yè)務環(huán)節(jié)中的簡短信函,一般說來為一信一事。
(四)填制合同
要求考生熟悉并理解銷售合同的基本格式和規(guī)范,要求能根據(jù)成交憑證(如中文合同或往來函電等),用簡單明了、正確無誤、符合用法習慣和國際慣例的英語填制合同。
(五)審證和改證
要求根據(jù)漢語或英語所給信息審核信甩證,找出不符點,如信用證的種類、金額、商品品質(zhì)、數(shù)量、價格、包裝、裝運、保險、付款、有效期等細節(jié),并用英文寫出改證函。
(六)漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯
這個部分一般分作兩個小題.一是英譯漢,二是漢譯英。
這個部分的考試內(nèi)容超出了商務信函的范圍,但是題材仍IH比較一般化。英譯漢取材主要是國外報刊有關(guān)國際經(jīng)濟和貿(mào)易的一般性文章;漢譯英取材多為國內(nèi)報紙雜志中大經(jīng)貿(mào)范疇下的政策概述、形勢綜述、業(yè)務常識、專業(yè)介紹、個案分析、中國企業(yè)和外貿(mào)公司的對外宣傳材料等。
三、命題原則
外銷員考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對應試者能力的要求而確定。命題原則主要如下:
(一)外貿(mào)術(shù)語英漢互譯來源:考試大
這部分的考試形式,主要采用英漢互譯的方式,不要求解釋,只要給出對應的詞語即可。術(shù)語范圍以“全國國際商務專業(yè)人員職業(yè)資格考試(從業(yè)資格)”《國際商務英語》收錄的術(shù)語為主,但是并不局限于此。
英語中有些術(shù)語的漢語表述可能不止一種;同樣,漢語中一些術(shù)語或其他概念可能有兩種甚至兩種以上的英語對應詞。對此,無論“大綱”還是上述復習指南均不作硬性規(guī)定。
譯文要求書寫規(guī)范,不允許出現(xiàn)拼寫錯誤、錯別字、大小寫錯誤等。
(二)單項選擇題
一般而言,一道題只有一個考查點,它既可以是介詞、連詞、名詞或其他詞類的用法,也可以是關(guān)系詞等從句的前后協(xié)調(diào),少數(shù)情況下還涉及進出口業(yè)務中的習慣表達方式。
(三)國際商務信函漢譯英
譯寫信函要求完整、準確、規(guī)范,并無語法錯誤,符合英語用法習慣和外貿(mào)習慣。
(四)填制合同
要求考生熟悉并理解銷售合同的基本格式,能夠正確填寫相關(guān)內(nèi)容,如合同號碼、買賣雙方名稱、商品名稱、規(guī)格、數(shù)量、價格、包裝、保險、裝運、支付等。
(五)審證和改證
考試中除了審核信用證與合同的不符外,改證函的撰寫應格式規(guī)范,語言正確,表達清楚、簡潔。
(六)漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯
本題的英譯漢部分在200個英語單詞左右,漢譯英部分一般都在120--一200個漢字之間。本題屬于提高題性質(zhì),因此翻譯難度較高。
考試應當合理安排各個測試項目的層次結(jié)構(gòu)和難度結(jié)構(gòu)。本考試題目的難易程度分為比較容易、較難、難三個等級,試卷中各種難易程度題目各占一定比例。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)英語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類會話的熟練程度。應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約l0分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相善問題。其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯英、英譯漢、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(日語)
外經(jīng)貿(mào)日語考試分為兩部分 筆試與口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)日語考試,既考查應試者對日語基礎知識的掌握程度,又考查對日語經(jīng)貿(mào)文章閱讀理解的能力??荚嚳偟脑u價目標是:應試者應在規(guī)定時間內(nèi)完成3 000字左右的閱讀任務,準確理解所讀材料的內(nèi)容,并能按要求完成相關(guān)設問。
為達到上述目標,考試對應試者的日語詞匯量、語法知識和閱讀理解能力分別提出如下要求:
(一)詞匯量
要求應試者掌握日語單詞達到6 000個左右(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯、術(shù)語),日語漢字達到2 000個左右,并能熟練掌握日語常用詞組和慣用型的基本用法。
(二)語法知識
外銷員考試不直接對應試者所掌握的語法知識進行考查,但應試者要準確理解試題內(nèi)容,必須掌握基本的語法知識。主要包括:
1.日語品詞的基本概念及其用法。
2.日語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型。
3.各種時、體的形式及其意義。
4.各種復句的構(gòu)成及其意義。
5.各種敬語的用法。
(三)閱讀理解能力
應試者應能綜箭垂用日語的詞匯和語法知識,閱讀和理解經(jīng)貿(mào)專業(yè)的日語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:
1.掌握所讀材料的主題和大意。
2.了解闡述主題的事實和細節(jié)。
3.利用上下文推測某些詞匯和短語的意義。
4.借助句子理解上下文的意思。
5.根據(jù)所讀材料進行判斷和推理。
6.領(lǐng)會作者的觀點,意圖和態(tài)度。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
外經(jīng)貿(mào)日語試題由五道大題組成,每道大題又分為若干小題。包括基礎和專業(yè)日語兩部分內(nèi)容。主要考查應試者對經(jīng)貿(mào)日語的閱讀理解和應用能力。
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語
要求應試者掌握常用的經(jīng)貿(mào)術(shù)語與縮寫。其中包括與外貿(mào)各環(huán)節(jié)有關(guān)的術(shù)語,如商談、價格、運輸、保險、結(jié)算、單證、商品品質(zhì)、數(shù)量等;各種貿(mào)易方式、貿(mào)易政策、措施;與外匯、商檢、海關(guān)有關(guān)的術(shù)語以及國內(nèi)外主要經(jīng)貿(mào)機構(gòu)的名稱等。術(shù)語采用互譯方式等考試,要求準確、規(guī)范,不得出現(xiàn)假名拼寫和漢字錯誤。
(二)多項選擇題
該試題重點考查應試者的語法基礎知識和綜合運用語言的能力。內(nèi)容涉及語言的詞尾變化、助詞、助動詞、副詞、接續(xù)詞以及慣用型等的用法。考查范圍包括一般的語言現(xiàn)象和經(jīng)貿(mào)日語中常見的語言現(xiàn)象。
(三)商務信函翻譯
掌握國際商務日語信函的格式,信函的開頭語及結(jié)束語的表達方式。能夠翻譯和撰寫常用的商務日語信函。譯寫信函要求完整、準確,無語法錯誤,符合國際商務術(shù)語的使用習慣。外經(jīng)貿(mào)信函內(nèi)容重點在詢價及回復、發(fā)盤及還盤、推銷、簽約及其執(zhí)行、結(jié)算、保險、裝運及索賠等。
(四)填制合同
要求能根據(jù)成交憑證(如中文合同或來往函電等),用簡單明了、準確無誤且符合國際商務術(shù)語表達習慣的日語制作合同。重點考查支付條款、保險、包裝、價格條款、裝運等項內(nèi)容以及合同的格式。
(五)中日經(jīng)貿(mào)短文互譯
本題屬于提高題,翻譯的難度高于信函翻譯。其內(nèi)容涉及商務文獻以及宏觀經(jīng)濟方面的內(nèi)容。如經(jīng)貿(mào)理論、政策、法規(guī)以及經(jīng)濟現(xiàn)狀分析等。要求譯文基本忠實于原文,語言準確、流暢。要求應試者既具備一定的語言基礎,又熟悉相關(guān)的專業(yè)知識。
三、命題原則
外銷員考試命題的覆蓋面和難易程度。根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍來確定。命題原則如下:
(一)合理安排測試項目的層次結(jié)構(gòu)。本考試主要考查應試者的基礎知識、閱讀理解以及應用能力,試卷的結(jié)構(gòu)應充分考慮以上能力的不同層次,安排適當?shù)谋壤?BR> (二)合理安排測試項目的難易比例。本試卷的難易程度分為容易、中等難度、較難三個等級。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)日語的El試主要考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類口語會話的熟練程度,應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約10分鐘)閱讀試題、熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問題。其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、日譯漢、漢譯日、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(俄語)
外經(jīng)貿(mào)俄語考試分為兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)俄語考試,在考查應試者對俄語基礎知識的掌握程度的同時,重點考查應試者運用俄語理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容、處理一般經(jīng)貿(mào)業(yè)務的能力。要求應試者既具備牢固的俄語基礎知識,又能比較熟悉外經(jīng)貿(mào)專業(yè)俄語的基本特點與表達習慣,是一門綜合俄語考試。必須強調(diào)的是,此考試對基礎俄語知識與外經(jīng)貿(mào)專業(yè)俄語知識的考核是有機地結(jié)合在一起的。考試總的評價目標是:應試者在規(guī)定時間內(nèi)應完成約2 500詞左右的閱讀量,正確理解所讀材料的內(nèi)容,完成客觀題目正確答案的選擇及主觀翻譯類題目的翻譯任務。
為達到上述目標,考試對應試者的俄語詞匯量、語法知識和閱讀理解能力分別提出如下要求:
(一)詞匯量
應試者認知詞匯應達到5 000個以上(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯、術(shù)語),掌握運用的詞匯和詞組應達到1500—2500個,要求熟悉詞與詞的搭配,掌握正確的詞序及國際商務俄語一般表達習慣。
(二)語法知識
要求應試者熟悉包括詞法和句法的所有主要語法現(xiàn)象,規(guī)范地使用單詞及詞組,掌握名詞、代詞、形容詞及數(shù)詞的變格,動詞的變位,動詞體的用法,主動及被動形動詞,副動詞的用法,以及形容詞、副詞比較級的用法等。掌握運用經(jīng)貿(mào)俄語中特有的句型,掌握簡單句、復合句,正確運用各種從句。
(三)閱讀理解能力
應試者應能綜合運用俄語語言知識和閱讀技能來理解專業(yè)的或一般內(nèi)容的俄語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:
1.掌握所讀材料的主旨和大意。
2.了解闡述主旨的事實和細節(jié)。
3.利用上下文猜測某些詞匯和短語的意義。
4.既理解個別句子的意義,也理解上下文之間的意義關(guān)系。
5.根據(jù)所讀材料進行判斷和推論。
6.領(lǐng)會作者的觀點、意圖和態(tài)度。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
根據(jù)外經(jīng)貿(mào)俄語所涉及的基本內(nèi)容,考試由5部分組成,主要考查應試者運用俄語語言知識理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容、處理一般經(jīng)貿(mào)業(yè)務的能力。
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語
考查應試者對俄語經(jīng)貿(mào)術(shù)語的理解和掌握程度。本部分包括l5個常用國際商務業(yè)務術(shù)語,要求應試者準確地完成術(shù)語的翻譯任務。
(二)單項選擇題
考查應試者的語法基礎知識和綜合運用語言的能力,重點考查應試者把握題目內(nèi)容,在一定語言環(huán)境中準確使用單詞、詞組結(jié)構(gòu)及句型的能力。本題涉及動詞、名詞、前置詞、形動詞、副動詞的用法,相對固定的習慣表達方式,從句的用法及句子結(jié)構(gòu)等各種語言現(xiàn)象。內(nèi)容涉及一般的俄語語言現(xiàn)象和國際商務俄語中常見的語言現(xiàn)象,其中后者為考查的重點。
(三)國際商務信函翻譯
考查應試者書寫、翻譯國際商務信函的能力。要求應試者掌握國際商務俄語信函的格式,信函的開頭語及結(jié)束語的表達方式,以及信函正文的書寫規(guī)范。要求應試者翻譯信函時,格式正確,內(nèi)容完整,表達準確,言簡意賅,無語法錯誤,符合俄語表達習慣和國際商務習慣。國際商務信函內(nèi)容重點在詢價及答復、發(fā)盤及還盤、簽約及執(zhí)行、付款條款、保險、裝運及索賠等。
(四)合同翻譯來源:考試大
考查應試者書寫、翻譯外經(jīng)貿(mào)合同的能力。要求應試者熟悉合同條款及句型的俄語表達方式,用簡單明了、正確無誤、符合俄語表達習慣和外貿(mào)習慣的俄語翻譯和書寫合同。合同翻譯的重點在考查付款條款、保險、包裝、價格條款及裝運等內(nèi)容,同時要注意合同的格式。
(五)經(jīng)貿(mào)短文翻譯
考查應試者理解和翻譯經(jīng)貿(mào)文章的能力。本部分屬于提高題的性質(zhì),翻譯的難度高于信函及合同翻譯。其內(nèi)容比較廣泛,涉及經(jīng)貿(mào)理論、政策、時事、法規(guī)、做法等,主要為俄語經(jīng)貿(mào)文章選讀的內(nèi)容。要求應試者的譯文忠實于原文,語言正確通順。
三、命題原則
外銷員考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對應試者能力的要求而確定。命題原則如下:
(一)合理安排測試項目的層次結(jié)構(gòu)
本考試的重點是考查應試者運用俄語語言知識理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容、處理一般經(jīng)貿(mào)業(yè)務的能力。試卷的結(jié)構(gòu)應充分考慮應試者的平均語言水平,分配各測試項目在考題中所占的比重。
(二)合理安排測試項目的難度結(jié)構(gòu)
本考試題目的難易程度分為易、較易、較難、難四個等級,試卷中各種難易程度題目各占一定比例。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)俄語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類會話的熟練程度。應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約10分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問題。其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。 考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯俄、俄譯漢、自由會話。
外經(jīng)貿(mào)外語(法語)
外經(jīng)貿(mào)法語考試分兩部分 筆試和口試
第一部分筆 試
一、評價目標
外銷員考試(從業(yè)資格)外經(jīng)貿(mào)法語考試根據(jù)外經(jīng)貿(mào)法語的應用特點,既考查應試者對法語基礎知識的掌握程度,又考查應試者運用法語理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的水平,因此是一種“基礎”與“專業(yè)”相結(jié)合的考試。經(jīng)過幾年的實踐,試題的形式逐漸趨于穩(wěn)定。內(nèi)容涉及五個方面。每個方面都滲透了對基礎法語和專業(yè)法語的考核,也就是說在各部分試題中基礎和專業(yè)是不可分的。 外銷員考試(從業(yè)資格)考試重點考察應試者運用法語理解和表達外經(jīng)貿(mào)常用知識的能力。為達到上述目標,考試對應試者的詞匯量、語法知識、經(jīng)貿(mào)知識以及理解和表達能力提出如下要求:
(一)詞匯量
應試者認知詞匯應達到5 500個左右(包括外經(jīng)貿(mào)詞匯術(shù)語);常用詞匯和詞組應達到2 000----2 500個。要求熟悉詞與詞的搭配,掌握正確的詞序,并能正確使用。
(二)語法
應試者必須掌握和了解基本的語法知識,并能正確地加以運用。語法知識主要包括:
1.法語句子的基本語序及其意義。
2.法語句子的結(jié)構(gòu)和常用句型。
3.各種時、體的形式及其意義。
4.各種從旬的結(jié)構(gòu)及其意義。
5.句子中詞語的所指、省略、替代、重復,以及句子之間的意義關(guān)系。
(三)理解和表達能力
應試者應能綜合運用法語語言知識完成以下幾個方面的考試內(nèi)容:
1.翻譯和撰寫常用的外貿(mào)法語信函。譯寫信函要求完整準確、無語法錯誤,并符合外貿(mào)信函要求。
2.能夠用符合外貿(mào)習慣的法語填制合同。填制合同時所用的專業(yè)術(shù)語和表達方式必須正確無誤。
3.能夠根據(jù)所讀材料進行漢法或法漢短文互譯。譯文要完整的表達原意,用詞恰當,語句通順。
二、考試內(nèi)容與試卷結(jié)構(gòu)
(一)經(jīng)貿(mào)術(shù)語
考查應試者對常用外貿(mào)術(shù)語的理解和掌握能力。應試者應了解與貿(mào)易各環(huán)節(jié)有關(guān)的術(shù)語,如磋商、價格、運輸、保險、付款、單證、商品品質(zhì)、數(shù)量等;各種貿(mào)易方式、貿(mào)易政策、措施;與外匯、關(guān)稅、商檢有關(guān)的術(shù)語;以及國內(nèi)外主要經(jīng)貿(mào)機構(gòu)等。術(shù)語采用互譯方式,要求準確、規(guī)范。
(二)選擇題
外銷員應試者在一定語境中對單詞或短語意義的理解能力。本部分重點測試應試者綜合運用語言的能力。內(nèi)容涉及各種詞的運用,習慣表達方式,句子結(jié)構(gòu)等語言現(xiàn)象。
(三)外經(jīng)貿(mào)信函翻譯
考查應試者對外貿(mào)法語信函的翻譯和撰寫能力。應試者應掌握外經(jīng)貿(mào)法語信函的格式,信函的開頭語及結(jié)束語的多種表達方式。能夠翻譯或撰寫常用的外貿(mào)法語信函。譯寫信函要求完整準確、無語法錯誤,符合外貿(mào)習慣,意思正確明了。外貿(mào)信函內(nèi)容重點是詢價及答復、發(fā)盤及還盤、推銷、訂單及其執(zhí)行、付款條款、保險、裝運及索賠。
(四)填制合同
考查應試者用專業(yè)法語填制貿(mào)易合同的能力。本部分要求應試者能根據(jù)成交憑證(如中文合同或往來函電等),用簡單明確、正確無誤、符合外貿(mào)習慣的法語填制合同。填制合同的重點是考查付款條款、價格、包裝、裝運及保險等。同時要注意合同條款的格式。
(五)經(jīng)貿(mào)短文互譯
考查應試者進行漢法或法漢短文互譯的能力。本部分屬于提高題,翻譯的難度高于信函翻譯。其內(nèi)容多涉及一些宏觀方面的內(nèi)容,包括:與經(jīng)貿(mào)有關(guān)的理論、政策、措施、形勢。要求做到譯文完整地表達原意,語言正確通順。
三、命題原則
考試命題的廣度和難度根據(jù)本大綱規(guī)定的范圍及對應試者能力的要求而確定。根據(jù)外經(jīng)貿(mào)法語的應用特點,既要考查應試者對法語基礎知識的掌握程度,又要考查應試者運用法語理解和表達經(jīng)貿(mào)內(nèi)容的能力,因此是一種“基礎”與“專業(yè)”相結(jié)合的考試。經(jīng)過幾年的實踐,試題的形式逐漸趨于穩(wěn)定。試題的每個部分都滲透了對基礎法語和專業(yè)法語的考核,在試題中基礎和專業(yè)是不可分的。應試者應具備這兩方面的知識。
第二部分 口 試
外經(jīng)貿(mào)法語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經(jīng)貿(mào)類會話的熟練程度。應試者應在規(guī)定的時間內(nèi)(約10分鐘),閱讀試題,熟悉內(nèi)容,并回答考官提出的相關(guān)問題。
其具體要求是:朗讀流暢、發(fā)音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經(jīng)貿(mào)口語表述能力、中外互譯基本準確。
考試內(nèi)容分為:朗讀、漢譯法、法譯漢、自由會話。