怪現(xiàn)象之turkey farm。

字號:

今天我們要來講的是一個說怪其實也不怪的現(xiàn)象,因為它不合情理、卻廣泛存在
    Turkey是火雞,farm就是農(nóng)場。但是,turkey farm合在一起作為俗語用的時候和農(nóng)場卻毫無關(guān)系。那末,什么是turkey farm呢?在每個政府機構(gòu)或者私營公司里總會有一些工作能力低或者是不愿勤懇工作的人;但是,由于種種原因,領(lǐng)導(dǎo)又沒有辦法解雇這些人。為了使工作不受影響,這些機構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)往往把這些人調(diào)到一個地方,就像打入冷宮一樣,實際上也就是把他們養(yǎng)在那里,這種地方就叫turkey farm。下面就是一個例子:
    The man is so incompetent we'd like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can't cause much damage. 那個人實在無能,我們很想解雇他。但是他和一些政界人物關(guān)系很好,所以我們就把他送到丹佛那個機構(gòu)里去,那樣他就不能再造成多大破壞了。
    從這句話里我們可以看出,在美國靠關(guān)系來辦事也不是罕見的事。但是,和有些國家不同的是,美國的法律很嚴(yán)格,加上各機構(gòu)都具有很大的獨立性,因此這種靠關(guān)系來為私利服務(wù)的事也只能在一定程度上可行,超越了規(guī)章制度和法律所允許的范圍那就危險了。一旦被揭露,當(dāng)事人就有被控告和判罪的可能。我們在每天的報紙上就經(jīng)常能看到這種事。
    下面我們再給大家舉一個例子,這是一個政府機構(gòu)的辦公室主任在說他手下的一個秘書:
    There is a secretary in my office who tries to do as little as possible. I have warned her several times. If she continues to behave that way, one day I am going to send her to the turkey farm. 我辦公室里的一個秘書總是設(shè)法干得越少越好。我已經(jīng)警告她好幾回了。要是她繼續(xù)這樣下去的話,總有一天我要把她送到那個全是廢物的部門去。
    人們可能會覺得奇怪,為什么像這樣的秘書還不解雇。這是一個很值得問的問題??墒?,情況不是那么簡單。一般來說,美國的私營公司和企業(yè)要解雇工人或雇員還比較容易,因為工作不出成果就直接影響公司的利潤。但是,美國政府部門如果因為一個雇員工作不好而要解雇他,這里牽涉的手續(xù)是非常復(fù)雜的。這也是保障雇員權(quán)利的一部份。但是正因為如此,這些工作效率低的人也就感到很泰然,因為他們知道只要不過份,領(lǐng)導(dǎo)是不會把他怎么樣的。
    這種現(xiàn)象在中國的公司和一些政府機構(gòu)也不少,雖然讓很多勤懇工作、沒有背景的員工和領(lǐng)導(dǎo)憤怒,但卻毫無辦法??磥頇?quán)力和關(guān)系在全世界都是通行的啊