討人嫌的“知識(shí)分子

字號(hào):

大多數(shù)人都很尊敬那些腦子靈活聰明的人??墒?,有些聰明的人總覺得自己比周圍的人強(qiáng),處處要表現(xiàn)自己。美國人把這種人稱為:egghead。
    Egg就是雞蛋,head就是頭。Egghead作為一個(gè)字是在1952年美國總統(tǒng)大選時(shí)開始用的。當(dāng)時(shí),共和黨的候選人是二次世界大戰(zhàn)聯(lián)軍的司令員艾森豪威爾將軍。艾森豪威爾的競選對(duì)手是伊利諾伊州州長、民主黨候選人史蒂文森。史蒂文森是個(gè)知識(shí)分子,他在競選過程中發(fā)表了一系列精心撰寫的講話??墒?,這些講話只有像史蒂文森那樣的知識(shí)分子才感興趣,所以共和黨人就取笑他說:
    Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are?
    當(dāng)然啰,所有知識(shí)分子都喜歡史蒂文森。可是你想想,知識(shí)分子一共才有多少呀?
    最后艾森豪威爾當(dāng)選為美國總統(tǒng)。
    不管地位高低,大大小小的eggheads們似乎都是書生氣十足。下面是一個(gè)人在說他的哥哥:
    I have to tell you that since he went off to college, Bill has turned into a real egghead. He'd rather read a book on physics than see a movie or a good football game on TV.
    我得告訴你,比爾上了大學(xué)后,他真是變成了一個(gè)書生氣十足的人。他寧可看物理書也不愿去看電影,或看電視上精彩的足球賽