濟(jì)危機(jī)愈演愈烈,很多公司紛紛裁員,這個時候你該怎么辦呢?首先一定要做好心理準(zhǔn)備,多學(xué)知識多長本事,其次要建立良好的人際關(guān)系網(wǎng),最后一點(diǎn)就是一定要準(zhǔn)備好一些錢,免得萬一被裁員而束手無策。這些就叫做“未雨綢繆”。這個成語在英語中可以用a nest egg來表示。
在農(nóng)業(yè)機(jī)械化大量生產(chǎn)之前的時代,一般農(nóng)夫除種田之外,也兼管養(yǎng)豬、養(yǎng)牛羊、養(yǎng)雞鴨等副業(yè)。這句成語是根據(jù)養(yǎng)雞人家的經(jīng)驗(yàn)而來的:為了使母雞留在窩中多下點(diǎn)蛋,多賣點(diǎn)錢,農(nóng)家多半會在巢中放一個陶瓷制的假蛋,母雞看到了就會坐下孵蛋,因此也會“刺激”多生些蛋,而不至于到處亂跑。我們來看下面這段對話:
LL: Saving is important, Li Hua. I am trying to build a nest egg so that I can buy a house some day.
LH: 你要建一個窩里的蛋?(開玩笑地說)那你什么時候變成小鳥???
LL: (Laughs) No, no, Li Hua. A "Nest Egg" is a term for money put away in reserve for some special purpose - like getting married, buying a house, or retiring.
LH: 窩里的蛋怎么會指為結(jié)婚買房子存的錢呢?
LL: Well, as I understand it, a "nest egg" was originally a fake egg placed in a nest to attract birds to lay more eggs. By putting aside money as a nest egg, you hope it will grow and make more money.
LH: 噢,我明白了,窩里的蛋原來指的是假蛋,放在那里騙家禽多生蛋的,用來指錢,就好像是中文里說的錢生錢的意思,放在銀行定期存款里就是個辦法。
LL: Yes, my parents have done this. But, they have also invested some of their nest egg in the stock market.
LH: 投資股市可有風(fēng)險,我就聽說過很多老年人投資股市,結(jié)果賠得一干二凈。
LL: It can be, but my parents aren't investing in the stock market on their own. They have an investment company that is helping them manage their nest egg.
LH: 那就好,等我開始在百貨商店打工了,I hope I'll have a nest egg, too.
LL: Well, I am building a nest egg to someday buy a house. What about you, Li Hua? What is your nest egg for?
LH: 我先得存點(diǎn)錢應(yīng)急,萬一哪天車壞了或是生一場大病,手里有錢心里就踏實(shí)多了。
LL: That's a good plan. My older brother wants to build a nest egg for his children.
LH: Wait a minute, Larry. 你哥哥不是沒孩子嗎?
LL: You are right, Li Hua, but he has recently gotten married, and he and his wife want to have children. They will need to have a big nest egg for that!
LH: 是啊,養(yǎng)孩子真的需要很多錢,特別是大學(xué)學(xué)費(fèi),做父母的確實(shí)需要提前做好準(zhǔn)備。
LL: Yes, they won't just need a chicken-sized nest egg - they'll need an ostrich-sized nest egg!
在農(nóng)業(yè)機(jī)械化大量生產(chǎn)之前的時代,一般農(nóng)夫除種田之外,也兼管養(yǎng)豬、養(yǎng)牛羊、養(yǎng)雞鴨等副業(yè)。這句成語是根據(jù)養(yǎng)雞人家的經(jīng)驗(yàn)而來的:為了使母雞留在窩中多下點(diǎn)蛋,多賣點(diǎn)錢,農(nóng)家多半會在巢中放一個陶瓷制的假蛋,母雞看到了就會坐下孵蛋,因此也會“刺激”多生些蛋,而不至于到處亂跑。我們來看下面這段對話:
LL: Saving is important, Li Hua. I am trying to build a nest egg so that I can buy a house some day.
LH: 你要建一個窩里的蛋?(開玩笑地說)那你什么時候變成小鳥???
LL: (Laughs) No, no, Li Hua. A "Nest Egg" is a term for money put away in reserve for some special purpose - like getting married, buying a house, or retiring.
LH: 窩里的蛋怎么會指為結(jié)婚買房子存的錢呢?
LL: Well, as I understand it, a "nest egg" was originally a fake egg placed in a nest to attract birds to lay more eggs. By putting aside money as a nest egg, you hope it will grow and make more money.
LH: 噢,我明白了,窩里的蛋原來指的是假蛋,放在那里騙家禽多生蛋的,用來指錢,就好像是中文里說的錢生錢的意思,放在銀行定期存款里就是個辦法。
LL: Yes, my parents have done this. But, they have also invested some of their nest egg in the stock market.
LH: 投資股市可有風(fēng)險,我就聽說過很多老年人投資股市,結(jié)果賠得一干二凈。
LL: It can be, but my parents aren't investing in the stock market on their own. They have an investment company that is helping them manage their nest egg.
LH: 那就好,等我開始在百貨商店打工了,I hope I'll have a nest egg, too.
LL: Well, I am building a nest egg to someday buy a house. What about you, Li Hua? What is your nest egg for?
LH: 我先得存點(diǎn)錢應(yīng)急,萬一哪天車壞了或是生一場大病,手里有錢心里就踏實(shí)多了。
LL: That's a good plan. My older brother wants to build a nest egg for his children.
LH: Wait a minute, Larry. 你哥哥不是沒孩子嗎?
LL: You are right, Li Hua, but he has recently gotten married, and he and his wife want to have children. They will need to have a big nest egg for that!
LH: 是啊,養(yǎng)孩子真的需要很多錢,特別是大學(xué)學(xué)費(fèi),做父母的確實(shí)需要提前做好準(zhǔn)備。
LL: Yes, they won't just need a chicken-sized nest egg - they'll need an ostrich-sized nest egg!