get a doggie bag 將剩菜打包

字號(hào):

當(dāng)您在餐館吃完飯后,您會(huì)怎么處理剩下的食物呢?是將它們倒進(jìn)泔水桶里還是找服務(wù)員拿一個(gè)doggy bag(打包袋)打包帶走呢?
    顧名思義,doggy bag 本意指“裝狗食的袋子”,也就是說(shuō),您可以把在餐館吃剩的食物打包回家去喂狗。不過,日常生活中,食物到家后往往是進(jìn)到了主人肚里,所謂的“帶點(diǎn)狗食回家”僅是顧及面子的借口。而這正是“doggy bag”(打包袋)產(chǎn)生的淵源所在?,F(xiàn)在人們習(xí)慣用get a doggie bag表示“將剩菜打包帶走”,跟寵物沒有任何關(guān)系了。
    來(lái)看下面這段對(duì)話:
    Tony: Their steaks are enormous. Sometimes I can't finish what I've ordered. 他們的牛排很大份。有時(shí)候我都吃不完我點(diǎn)的。
    Lisa: What if that happens to me? I hate to let food go to waste. 如果我也這樣那怎么辦?我很不喜歡浪費(fèi)食物。
    Tony: Don't worry. We'll just get a doggie bag. 不要發(fā)愁。我們就將剩菜打包。
    再來(lái)看下面這個(gè)句子:We had so much food left over from dinner at the restaurant last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight. 昨晚我們?cè)诓宛^剩了好多菜,這些帶回家的剩菜足夠我們?nèi)医裉焱砩显俪砸活D了。
    值得一提的是,英文中還有一個(gè)詞take-out與“外帶食物”有關(guān),
    不過,大家千萬(wàn)別把這兩者搞混淆了。Take-out 是在餐館、外賣店買的還沒開動(dòng)的食物,而 doggy bag 則是你在餐館用來(lái)裝吃剩下食物的袋子。