To pull one s leg 不是拉后腿

字號:

To pull one's leg 初看起來好像和中文里的“拉后腿”意思差不多。但是千萬不要被表面現(xiàn)象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗別人,開別人玩笑的意思。有時(shí)候,有的朋友故意講一些話來騙我們,后來才發(fā)現(xiàn)他是在開玩笑。
    例如,一個大學(xué)生上了同學(xué)的當(dāng),事后他說:
    My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.
    我的同房間同學(xué)說,那個女孩愿意和我一起出去玩??墒?,當(dāng)我請她去看電影的時(shí)候,我才發(fā)現(xiàn)我那同學(xué)是逗我,開我的玩笑。
    要是這個大學(xué)生聰明一點(diǎn)的話,他當(dāng)時(shí)就可以對他的同學(xué)說:
    Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out.
    喂,你別逗我行不行!我才不信那個女孩真的說了她喜歡我,還要我邀她出去玩。
    和leg這個字有關(guān)的俗語里還有一個很有趣的說法,那就是:Break a leg! 從字面上來看,break a leg難道是斷了一條腿?或是倒霉?不是,break a leg的確切意思是祝愿別人成功。例如,你的朋友明天要去參加高考,你就可以對他說:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我們在這兒也希望你Break a leg!