6.advise advice inform notice notify instruct
①advise作"通知"解,一般指與對方關(guān)系較大的事.若與對方關(guān)系不大,則常用inform.
Plesse advise (us of) the name of your ship. 請通知我方船名.
②inform作"通知"解經(jīng)常用在商務(wù)英語函電中,它強調(diào)把任何種類的信息告訴或傳遞給某人.
I have the honour to inform you that........ 本人榮幸地通知貴方......
③notify是個更正式的詞,通常指用官方文告或正式通知書將應(yīng)知道的事告訴某人.notify還側(cè)重指信息的公布、報告.
Please notify the staff to meet in my office at 8:00 tomorrow morining.請通知全體員工明天上午八點到我辦公室開會.
④notice作"通知"解多用作名詞,指書面通知;用作動詞時一般指較正式的通知;作名詞時常用于通知離職或解雇的情況中,其他幾個詞無此用法.
notice of call 催繳股票通知
The company gave him a month’s notice. 公司告訴他一個月后將解雇他.
⑤advice在商務(wù)英語中常用在貿(mào)易交往中的"通知"中.
shipping advice 裝船通知
letter of advice 匯票通知單,發(fā)貨通知單.
⑥instruct作"通知"解,與advise一樣,比inform更莊重、正式.常用在短語intruct somebody to do something中.
We will instruct our banker to amend the credit telegraphically.我們將通知銀行用電報修改信用證.
7.adverse contrary
①adverse常指情況不佳,所以有"不幸的,倒霉的"的意思,多指外部條件而言.
The judgement was adverse to our company. 該判決對我公司不利.
②contrary作"相反的"解時,常常指相互間的沖突.若A公司買進,B公司拋出,相對A公司而言,B公司的舉動便是contrary.假如B公司拋出能獲利,A公司便處于adverse的境地.
8.affect effect
①affect作動詞有"影響"的意思.
SARS affected our business seriously last year. 去年SARS嚴重影響了我們的業(yè)務(wù).
②effect作名詞時有"影響"的意思;作動詞沒有"影響"的意思,而是"產(chǎn)生,實現(xiàn);完成,使生效"等意思.
SARS had a serious effcet on our business last year. 去年SARS嚴重影響了我們的業(yè)務(wù).
effcet an insurance policy 取得保險單
9.affiliated company associated company branch subsidiary
①affiliated company指部分或全部為其他公司所擁有,翻譯成漢語為"關(guān)系公司、聯(lián)號、分公司、聯(lián)營公司",但在法律上和經(jīng)濟上是獨立的.
②associated company翻譯成漢語為"聯(lián)營公司、聯(lián)號",其股票至少有20%,但不到50%或51%為其他公司所有.
③branch作為分公司在經(jīng)濟上和法律上不是獨立的,沒有自己的公司章程,它以總公司的名義,根據(jù)其委托進行商務(wù)活動,只是一個下屬公司.
④subsidiary指分公司,也可翻譯成"女兒公司",因為這種公司的活動受母公司(holding company)的嚴格控制.subsidiary的一半以上的股份為母公司所擁有.同一個母公司下的子公司叫聯(lián)營公司(affiliates).
①advise作"通知"解,一般指與對方關(guān)系較大的事.若與對方關(guān)系不大,則常用inform.
Plesse advise (us of) the name of your ship. 請通知我方船名.
②inform作"通知"解經(jīng)常用在商務(wù)英語函電中,它強調(diào)把任何種類的信息告訴或傳遞給某人.
I have the honour to inform you that........ 本人榮幸地通知貴方......
③notify是個更正式的詞,通常指用官方文告或正式通知書將應(yīng)知道的事告訴某人.notify還側(cè)重指信息的公布、報告.
Please notify the staff to meet in my office at 8:00 tomorrow morining.請通知全體員工明天上午八點到我辦公室開會.
④notice作"通知"解多用作名詞,指書面通知;用作動詞時一般指較正式的通知;作名詞時常用于通知離職或解雇的情況中,其他幾個詞無此用法.
notice of call 催繳股票通知
The company gave him a month’s notice. 公司告訴他一個月后將解雇他.
⑤advice在商務(wù)英語中常用在貿(mào)易交往中的"通知"中.
shipping advice 裝船通知
letter of advice 匯票通知單,發(fā)貨通知單.
⑥instruct作"通知"解,與advise一樣,比inform更莊重、正式.常用在短語intruct somebody to do something中.
We will instruct our banker to amend the credit telegraphically.我們將通知銀行用電報修改信用證.
7.adverse contrary
①adverse常指情況不佳,所以有"不幸的,倒霉的"的意思,多指外部條件而言.
The judgement was adverse to our company. 該判決對我公司不利.
②contrary作"相反的"解時,常常指相互間的沖突.若A公司買進,B公司拋出,相對A公司而言,B公司的舉動便是contrary.假如B公司拋出能獲利,A公司便處于adverse的境地.
8.affect effect
①affect作動詞有"影響"的意思.
SARS affected our business seriously last year. 去年SARS嚴重影響了我們的業(yè)務(wù).
②effect作名詞時有"影響"的意思;作動詞沒有"影響"的意思,而是"產(chǎn)生,實現(xiàn);完成,使生效"等意思.
SARS had a serious effcet on our business last year. 去年SARS嚴重影響了我們的業(yè)務(wù).
effcet an insurance policy 取得保險單
9.affiliated company associated company branch subsidiary
①affiliated company指部分或全部為其他公司所擁有,翻譯成漢語為"關(guān)系公司、聯(lián)號、分公司、聯(lián)營公司",但在法律上和經(jīng)濟上是獨立的.
②associated company翻譯成漢語為"聯(lián)營公司、聯(lián)號",其股票至少有20%,但不到50%或51%為其他公司所有.
③branch作為分公司在經(jīng)濟上和法律上不是獨立的,沒有自己的公司章程,它以總公司的名義,根據(jù)其委托進行商務(wù)活動,只是一個下屬公司.
④subsidiary指分公司,也可翻譯成"女兒公司",因為這種公司的活動受母公司(holding company)的嚴格控制.subsidiary的一半以上的股份為母公司所擁有.同一個母公司下的子公司叫聯(lián)營公司(affiliates).