報關單上常出現(xiàn)的英文單詞縮寫(考生必看)

字號:

一.單證(Documents)
    1、進出口業(yè)務涉及的單證總的包括三大類:1。金融單證(信用證、匯票、支票和本票)
    2、商業(yè)單證(發(fā)票、裝箱單、運輸單據(jù)、保險單等)3。用于政府管制的單證(許可證、原產(chǎn)地證明、商檢證等)
     declaration form報關單
     Three steps—declaration, examination of goods and release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods.海關對進出境貨物的監(jiān)管一般經(jīng)過申報、查驗和放行三個環(huán)節(jié)。
     the person in charge of the declaration
     invoice發(fā)票
     ocean bill of lading提單
     air waybill空運提單
     packing list或packing specification(裝箱單)
     shipping order(裝貨單)
     letter of credit(L|C)(信用證)
     insurance policy(保險單)
     sales confirmation售貨確認書
     contract(合同)(commodity, quantity, unit price, total amount, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)
    certificate(commodity inspection certificate商檢證
    animal or plant quarantine certificate 動植物檢疫證
    certificate of origin原產(chǎn)地證)
    二.報關英語常用詞匯
    import進口 export出口
    import & export corporation(Corp.)
    import & export business(enterprise entitled to do import and export business)
    export drawback出口退稅
    import & export licence
    processing with imported(supplied) materials進(來)料加工
    buyer買方 seller賣方
    The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.
    goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)
    cargo (bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded cargo, cargo-owner
    What cargo is inside the container?
    The cargo is now released.)
    Commodity(commodity inspection)
    merchandise泛指商品,不特指某一商品報關員考試
    article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)
    luggage 行李物品
    postal items 郵遞物品
    You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.
    means of transport(conveyance)運輸工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory. ocean vessel船名
    packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板條箱,dozen, package件:total packages合計件數(shù), piece, roll, set, unit輛,臺,單位,drum桶, carton紙箱, wooden cases木箱, pallet托盤, container ,in bulk)
    weight重量
    gross weight毛重 net weight凈重
    tare皮重
    quantity數(shù)量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
    description of goods貨名
    name and specifications of commodity品名及規(guī)格
    type類型
    mode (term)of trade貿(mào)易方式
    name of trading country貿(mào)易國
    date of importation進口日期
    value價值
    total value of the contract commercial value, duty-paying value
    The duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export           item shall be its FOB price, minus the export duty.
    The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.
    price價格unit price單價 total price總價
    total amount總價
    consignor發(fā)貨人 consignee收貨人
    While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods     shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing
    Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of   the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 進口貨物的收貨人應當自運輸工具申報進境之日起14日內,出口貨物的發(fā)貨人除海關特準的外應當在貨物運抵海關監(jiān)管區(qū)后裝貨的24小時以前,向海關申報。