浙江省2002年7月高等教育自學(xué)考試英語翻譯試題3

字號:

33.原文:Almost at once the number of egg masses deposited on experimental goats began to decrease,as did their fertility.
     譯文:正如它們的受精率一樣,產(chǎn)在試驗山羊身上的卵群數(shù)量幾乎立即減少了。
    34.原文:Water had become the engineers' element,and men like Brindley were possessed by it.
     譯文:水已經(jīng)成為工程師的元素,像布林德利這樣的人就被它占有了。
    35.原文:The Indian summer of village industry faded.Trade grew more competitive.
     譯文:鄉(xiāng)村手工業(yè)的印度之夏褪色了,貿(mào)易變得更加競爭激烈。
    36.原文:Scarcely less important than machinery in the agricultural revolution was science.
     譯文:在農(nóng)業(yè)革命中幾乎不比機器重要的是科學(xué)。
     37.原文:Downstream it led,after about a mile,to a tiny lock with heavy wooden gates that strained shut against the current.
     譯文:沿下游大約一英里處,就會有一把小鎖鎖住沉重的木門擋住水流。
     38.原文:The tall,well-dressed gentleman standing before me was certainly a far cry from the old sea wolf of my imagination.
     譯文:站在我面前的這位身材高大衣著講究的先生當(dāng)然是像我想象中的老海浪發(fā)出的一聲遙遠的呼喚了。
     39.原文:五四運動的杰出的歷史意義,在于它帶著為辛亥革命還不曾有的姿態(tài),這就是徹底地不妥協(xié)地反帝國主義和徹底地不妥協(xié)地反封建主義。
     譯文:Its outstanding historical significance lies in that it has the postures the Revolution of 1911 does not bear.That is its thorough and uncompromising opposition to imperialism as well as to feudalism.
    40.原文:合營企業(yè)的合營期限,按不同行業(yè)、不同情況,作不同的約定。
     譯文:Based on different lines of trade and different circumstances,we make different arrangements for the duration of equity joint ventures through agreement by the parties to the venture.
     41.原文:我覺得有一根鞭子在抽打我的心,又覺得仿佛有什么鬼魂借我的筆為自己伸冤一樣。
     譯文:I felt as if my heart was being whipped,I also felt as if a ghost was borrowing my pen to redress the injustice it had suffered.