浙江省2002年7月高等教育自學(xué)考試英語翻譯試題2

字號:

11.絲綢之路
    12.社會動蕩
    13.區(qū)域自治
    14.和平共處五項原則
    15.仲裁機(jī)構(gòu)
    16.個人所得稅
    17.聯(lián)合國海洋法公約
    18.可持續(xù)發(fā)展
    19.大陸架20.半封建半殖民地社會
    B.Directions:Put the following phrases into Chinese.
    21.national security
    22.on behalf of
    23.copyright protection
    24.energyconsuming society
    25.Per capita GNP
    26.The World Trade Organization
    27.selfmade career
    28.drainage system
    29.Labor Union
    30.crude oil
    Ⅲ.Translation Improvement(30 points,2 points for each)
     Directions:Each of the following Chinese or English translations has one or more inadequacies or errors.Improve the given translations and write the ans
     wer on the Answer Sheet.
    Example 1:
    原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
    譯文:阿德萊德享有地中海氣候。
    改譯:阿德萊德屬地中海氣候。
    Example 2:
    原文:中國在任何情況之下決不首先使用核武器。
    譯文:At no time China will be the first to use nuclear weapons.
    改譯:At no time will China be the first to use nuclear weapons.
    31.原文:Several times on his trips to China,which he made as a guest of the
     Chinese Government,Bill's birthday occurred while he was in Beijing.
     譯文:在比爾莫羅好幾次作為中國政府的客人到北京訪問時恰好是他的生日。
    32.原文:It was the third of March,1887,three months before I was seven years old.
     譯文:那是1887年3月3日,我差三個月不滿七歲。