浙江省2004年4月高等教育自學考試翻譯試題1

字號:

課程代碼:10050
    I.詞語翻譯 20%
    1.將下列詞語譯為漢語:
    1)fellow countrymen 2)artery
    3)harmony 4)labor intensive industry
    5)fiancé 6)toilet novelties
    7)profile of mountain 8)internal combustion engine
    9)strip mining 10)dialectical
    2.將下列詞語譯為英語:
    11)手語 12)賣國賊
    13)故宮 14)水產(chǎn)品
    15)井岡山 16)祥林嫂
    17)臘月二十三 18)可持續(xù)發(fā)展
    19)有限責任公司 20)自強不息
    Ⅱ.改錯題 10%
    下列單句譯文有差錯,請加以改正。
    1.原文:The afternoon sun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch, and fell on
    my upturned face.
    譯文: 午后的陽光透過門廊上覆蓋著的厚厚一層忍冬,落在我微微仰著的臉上。
    2.原文: Yet there was a bigger movement in the air by 1750.
    譯文:然而,到了1750 年,一場更大的運動已經(jīng)在空中。
    3.原文:Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan.
    譯文:古埃及的墳墓和寺廟跟著尼羅河一直深入到蘇丹。
    4.原文:But British exports range far beyond services, important as they are.
    譯文:由于出口在英國占重要地位,英國的出口已遠遠超出了服務業(yè)。
    5.原文:You must not expect that they will enjoy your company.
    譯文:你決不要指望他們會欣賞你的公司。
    6.原文:He contrived an eager, ingratiating smile, which he bestowed on Mr. Squires.
    譯文:他裝出一副殷勤、討好的笑臉,并把它投向史奎爾斯先生。
    7.原文:All of a sudden I became very conscious of my funny dress, and sure enough, there I was diving under my helmet again.
    譯文:我突然強烈地感到自己這身衣服非常可笑。我真的又鉆到了帽子底下。
    8.原文:A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available.
    譯文:在用化學方法控制昆蟲方面,有各種各樣非常奇妙的方法可以利用。
    9.原文:This Convention shall be subject to ratification or acceptance by the signatory States.
    譯文:本公約將成為各簽字國批準或接受的主題。
    10.原文:My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful to your hospitality.
    譯文:我的夫人和我以及我們?nèi)h都對你們的盛情款待深為感激。